Низкое качество рерайта и низкое качество переработки
Здравствуйте, уважаемые авторы!
Подскажите, пожалуйста, чем отличается низкое качество рерайта от низкого качества переработки и в чём они заключаются. Заранее спасибо!!!
Значит вы плохо отрерайтили исходный текст. В идеале, конечно, пару раз прочесть, закрыть исходник и по памяти напиать все запомнившееся.
Пример:
Здравствуйте, уважаемые авторы! Подскажите, пожалуйста, чем отличается низкое качество рерайта от низкого качества переработки и в чём они заключаются. Заранее спасибо!!!
Добрый день, давно интересует такой вопрос что означает низкое качество переработки?
Большое спасибо за ответ, очень доступно пояснили) Только у меня возникло ещё 2 вопроса: как по памяти записать, например, технические характеристики или народные поговорки? И ещё: если получился уникальный текст, приближенный к исходнику, с перестановкой целых абзацев, заменой предложений и пр., то чем он плох?
А на счет параметров и всяких там цифр – это да, конечно подсматриваете в исходном тексте либо в справочниках. Но, рерайт – подразумевает под собой полную переработку текста, то есть, так чтобы родная мать не отличила.
Текс выставлялся в магазин. Самое удивительное, что до этого я выставляла гораздо менее переработанные с точки зрения текста (не с точки зрения уникальности) статьи, скорее, минимально переработанные. А эти тексты, вроде бы, были переработаны нормально без потери смысла (смысл для меня - самое главное, всегда боюсь его потерять!) Ничего не понимаю! Только цитаты и пословицы были практически без изменений...
Имелось в виду - не принципиальны схожесть-различие по отношению к исходнику. Если рерайт уникален и осмыслен - для магазина без разницы, с какого сайта (книги, журнала) ты стырил описание кошачьих туалетов.
И Вам спасибо! Насколько я поняла, статьи сняли по большей части из-за неизменных пословиц-поговорок и устаревших слов, используемых при описании различных обрядов, крестьянского быта и проч.
Не совсем так. Если это поверхностный рерайт с заменой окончаний и перестановкой слов и предложений, то такие статьи обычно не принимают. И источники тут не причем.
... сказал главный редактор магазина Адвего... или же наученный горьким опытом автор ))) Вряд ли редколлегия будет искать первоисточник и выявлять факт подмены окончаний и замены слов местами, разве что сие творение будет неуникально или звучит совсем уж коряво. Впрочем и здесь действует фактор цены, выставляемой за статью. За 60 копеек обычно не сильно придираются...
Сказал автор, который работает на этой бирже пятый год и, поверьте, знает о критериях приема или отклонения статей в магазине чуть-чуть побольше Вас. Никакая, как Вы выражаетесь редколлегия не станет вручную искать первоисточники и выявлять факты подмены окончаний и т.п. - для этого существуют специальные программы, которые автоматически показывают первоисточник.
Вы вроде больше по заказам работаете, судя по статистике, а не через магазин. Возможно, действительно существуют программы, определяющие первоисточник (но не антиплагиаторы), не спорю. Но изначально ведь говорилось, что статья УНИКАЛЬНА и ЧИТАБЕЛЬНА. А подменой окончаний и перестановкой слов уникальности, а тем более читабельности не добиться! Спор ни о чём. Тем более, что когда я говорила о сходстве с исходником, имела в виду смысл текста, а не схожесть буквенных комбинаций.
По моей статистике на Адвего судить о чем-либо нельзя, т. к. я здесь почти не работаю как автор. Перечитайте еще раз Ваш пост №12, я на него ответила, что разница существенная.
Программы существуют. Они вычисляют рерайт очень качественно Уникальность - не показатель качества рерайта. Легко можно добиться уника такими подменами.
Смысл текста должен остаться, а вот все остальное - нет.
Настоятельно просим вас не вводить пользователей Адвего в заблуждение. Требования к качеству статей в магазине статей Адвего такие же высокие, как и к работам по заказам.
насчёт требований к работам по заказам - это субъективно. Насколько я знаю Адвего не мониторит их качество, как другие биржи. Всё по усмотрению заказчика. А насчёт требований к заказам - мне они хорошо известны, и я никого никуда не вводила. Если вы внимательно читали мои высказывания, то должны понимать, что речь шла о "степени схожести текста с первоисточником". Здесь не имелась в виду его поверхностная обработка. Я говорила о смысловом содержании статьи.
Высокая уникальность еще не означает "высокое качество переработки (рерайта)". Качественный рерайт - это тот рерайт, при чтении которого не возникает ощущение, что "это такой же, но с перламутровыми пуговицами". А программы, которые находят исходники тех текстов, в которых "...уникальный текст, приближенный к исходнику, с перестановкой целых абзацев, заменой предложений и пр.," уже давно есть в арсенале многих ВМ, ну и у поисковиков тоже.
Спасибо за ссылку! Прочитала. По крайней мере, большая часть соблюдена: "тщательная переработка текста с изменением структуры предложения и перефразированием" - всё это есть, может и не тщательная, но есть - подавляющая часть текста; "...а не замена отдельных слов синонимами" - это, правда, тоже есть, хоть и не приветствуется; "перестановка слов" - есть, это не приветствуется; "замена слов устаревшими словами" - не допускается, но в контексте моих статей о старинных обычаях, обрядах и поговорках тоже есть в моём случае. У меня получилось и изменение структуры, и перефразирование, и синонимы, и перестановка абзацев и слов, и устаревшие слова. Только пословицы и поговорки - оставила практически без изменений (специально).
Нужно было выделить пословицы и поговорки, как цитаты, потому что они могли показаться "злостным копипастом", а, раз есть копипаст, то кажество статьи - низкое.
Честно говоря, то, что во втором примере - скорее иллюстрация, как НЕ следует писать рерайт, хотя я могу и ошибаться. Может, наоборот - мастер-класс виртуозной работы рерайтЁра)
Низкое качество рерайтинга и низкое качество переработки - это одно и то же по своей сути, поскольку рерайтинг - это и есть переработка. Ознакомьтесь, пожалуйста: http://advego.ru/blog/read/aut...or/1027746#comment88
Все таки интересно, как проверяется текст и откуда берутся выводы о низкой переработке? Уникальность по плагиатусу 100/100, текст писался с использованием информации как минимум 5 статей и личного опыта, а в итоге "низкое качество рерайта". И как его исправлять?
Качественный рерайт не должен быть похож на исходник. Они должны быть разными: структура, подача, построение фраз. Не уверена, что так работаю модераторы, но для меня плохой рерайт, это когда я легко нашла исходник.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186