Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум исполнителей — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум исполнителей
RemixoV
Вопрос для опытных авторов.

Скажите вы когда нибудь сталкивались с подобной причиной доработки: "Статья переведена с иностранного языка". Но я и не думал переводить ее, а писал сам. Статью я конечно доработаю, но все таки, как же возможно определить, что статья перевод с иностранного языка, если по стилю и форме написания она ни чем не отличается от качественно написанной статьи? Адвего плагиатус показал 100%, текст качественный, может существуют какие-то другие программы определяющие, что это был все-таки перевод?

Написал: RemixoV , 22.07.2010 в 00:12
Комментариев: 1
Комментарии
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  22.07.2010 в 12:24
Если перевод выполнен, действительно, качественно, то, думаю, никак. Только если заказчик сам владеет иностранными языками и читал эту статью в оригинале.
Если у Вас было задание на рерайт, то заказчику должно быть всё равно, рерайтили ли Вы русский текст или переводили. В этом случае, на мой взгляд, отказ по этой причине будет неправомерным.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/author/151525/