Добрый день! Хочу посоветоваться, так как никогда не обращалась в администрацию, предпочитаю решать все мирным путем. Есть ВМ Emirates Market, перевожу для него статьи. У него проблема - не может точно сформулировать заказ. В первый раз не указал, с какого месяца нужно брать статьи, вернул на доработку, пришлось делать двойную работу, переводя новую статью. Теперь этот заказ http://advego.ru/order/status/...7/comments/#comments.
Написано русским по белому, что текст нужно размещать на сайте. А там такой опции нет. Я не привыкла делать работу спустя рукава, поэтому переведя текст за 40 минут, я не стала его отправлять в карточке работы, а до 6 вечера ждала ответа в обсуждениях. Ув.ВМ так и не соизволил появиться. И самое главное - я была первая и почти единственная, кто написал, какую статью берет.
В итоге мне приходит доработка с таким текстом - "Текст перевели раньше чем вы. Вы как нибудь договаривайтесь что-ли." Меня эта наглость насчет ""договаривайтесь" просто умиляет. Я ему ответила: "NB! Я в отличие от того, кто перевел раньше, написала об этом в обсуждениях заказа! Здесь такие правила...И я там была единственная, кто отписался о взятой теме! С кем вы предлагаете договариваться? А поздно работу я отправила, потому что у вас стоит условие размещения работы на сайте, и я полдня прождала вашего ответа на мой вопрос по этому поводу, так как добавление там не предусмотрено. Вы нечетко формулируете задание, я уже двойную работу из-за этого сделала для вас и не возмущалась. Я не говорю о растущем проценте доработок и отказов ни за что".
Теперь добралась собственно до вопроса - если он мне все-таки откажет (так как вторую статью бесплатно я не буду переводить), будет ли правильным оспаривать эту ситуацию в администрации? Здесь все так за КПД переживают, что я тоже заразилась-) До этого с одним ВМ заказ обсуждали через окошко доработки. Я не знала, что мне это вредит, а ему было пофиг-)
Получила ответ:"Вы меня поймите платить 3 раза за одно и тоже это как? Пишите время и дату в обсуждение заказа. Кто первый и хороший перевод даст тот и выиграл." Мы, оказывается, здесь играем. Теперь вот думаю, плюнуть и отказаться, не тратить время.. Или настаивать
Я пожертвую КПД...-) Все условия я выполнила. Один раз я закрыла на это глаза и просто перевела ему вторую статью в качестве доработки, бесплатно...Но когда это становится системой, это неправильно-)
Оля, правда была на Вашей стороне изначально, поскольку Вы отписали в комментариях, что берете эту статью в работу. Другое дело, что ВМ Эмират все заказы неправильно оформляет, помечая поле URL как обязательное к заполнению, при том что все статьи отправляются ему на премодерацию. Так было и в предыдущем заказе, когда нужно было самостоятельно подбирать статьи для перевода, - помните? меня удивляет, что такое же оформление нового заказа Вас смутило; надо было ссылку на оригинал статьи забить в поле URL, да и отправить ее с богом... но, еще раз повторю, ВМ в данном случае неправ: вернуть на доработку текст он должен был второму исполнителю с формулировкой "этот текст уже взят в работу"
Может быть это не совсем то, что Вы хотели бы услышать, но: не стоит работать с людьми, которые не могут чётко сформулировать, что им надо. И особенно не стоит работать с теми, кто не идёт на диалог с автором.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186