Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
DidPanas
Бёрнс, Роберт

Пожалуй не столь известен здесь как Симонов, но тем не менее)

Навек простись, Шотландский край,
С твоею древней славой.
Названье самое прощай
Отчизны величавой!

Где Твид несется в океан
И Сарк в песках струится, -
Теперь владенья англичан,
Провинции граница.

Века сломить нас не могли,
Но продал нас изменник
Противником родной земли
За горсть презренных денег.

Мы сталь английскую не раз
В сраженьях притупили,
Но золотом английским нас
На торжище купили.

Как жаль, что я не пал в бою,
Когда с врагом боролись
За честь и родину свою
Наш гордый Брюс, Уоллес.

Но десять раз в последний час
Скажу я без утайки:
Проклятие предавшей нас
Мошеннической шайке!

Написал: DidPanas , 19.03.2014 в 21:46
Комментариев: 34
Последние темы:
Комментарии
Maggi95
За  11  /  Против  0
Лучший комментарий  Maggi95  написала  19.03.2014 в 22:08

А вот веселое ;) Мне нужна жена –  Лучше или хуже,  Лишь была бы женщиной,  Женщиной без мужа.  Толстая, худая –  Это всё равно,  Пусть уродом будет ... А вот веселое ;)

Мне нужна жена – 
Лучше или хуже, 
Лишь была бы женщиной, 
Женщиной без мужа. 

Толстая, худая – 
Это всё равно, 
Пусть уродом будет – 
По ночам темно. 

Если молодая, 
Буду счастлив с нею. 
Если же старуха, 
Раньше овдовею. 

Пусть детей рожает, - 
Было бы охоты. 
А бездетной будет – 
Меньше мне заботы. 

Если любит рюмочку, 
Пусть не будет пьяница. 
А не любит рюмочки – 
Больше мне останется!

Maggi95
За  12  /  Против  0
Лучший комментарий  Maggi95  написала  19.03.2014 в 22:05

Обожаю Бёрнса! Меня в горах застигла тьма, Январский ветер, колкий снег. Закрылись наглухо дома, И я не мог найти ночлег. По счастью, девушка одна  ... Обожаю Бёрнса!

Меня в горах застигла тьма,
Январский ветер, колкий снег.
Закрылись наглухо дома,
И я не мог найти ночлег.

По счастью, девушка одна
Со мною встретилась в пути,
И предложила мне она
В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей —
Той, что спасла меня в метель,
Учтиво поклонился ей
И попросил постлать постель.

Она тончайшим полотном
Застлала скромную кровать
И, угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.

Расстаться с ней мне было жаль,
И, чтобы ей не дать уйти,
Спросил я девушку: — Нельзя ль
Еще подушку принести?

Она подушку принесла
Под изголовие мое.
И так мила она была,
Что крепко обнял я ее.

В ее щеках зарделась кровь,
Два ярких вспыхнули огня.
— Коль есть у вас ко мне любовь,
Оставьте девушкой меня!

Был мягок шелк ее волос
И завивался точно хмель.
Она была душистей роз,
Та, что постлала мне постель.

А грудь ее была кругла, —
Казалось ранняя зима
Своим дыханьем намела
Два этих маленьких холма.

Я целовал ее в уста —
Ту, что постлала мне постель,
И вся она была чиста,
Как эта горная метель.

Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз.
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час.

Проснувшись в первом свете дня,
В подругу я влюбился вновь.
— Ах, погубили вы меня! —
Сказала мне моя любовь.

Целуя веки влажных глаз
И локон, вьющийся, как хмель,
Сказал я: — Много, много раз
Ты будешь мне стелить постель!

Потом иглу взяла она
И села шить рубашку мне,
Январским утром у окна
Она рубашку шила мне...

Мелькают дни, идут года,
Цветы цветут, метет метель,
Но не забуду никогда
Той, что постлала мне постель!

Maggi95
За  12  /  Против  0
Лучший комментарий  Maggi95  написала  19.03.2014 в 22:05
Обожаю Бёрнса!

Меня в горах застигла тьма,
Январский ветер, колкий снег.
Закрылись наглухо дома,
И я не мог найти ночлег.

По счастью, девушка одна
Со мною встретилась в пути,
И предложила мне она
В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей —
Той, что спасла меня в метель,
Учтиво поклонился ей
И попросил постлать постель.

Она тончайшим полотном
Застлала скромную кровать
И, угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.

Расстаться с ней мне было жаль,
И, чтобы ей не дать уйти,
Спросил я девушку: — Нельзя ль
Еще подушку принести?

Она подушку принесла
Под изголовие мое.
И так мила она была,
Что крепко обнял я ее.

В ее щеках зарделась кровь,
Два ярких вспыхнули огня.
— Коль есть у вас ко мне любовь,
Оставьте девушкой меня!

Был мягок шелк ее волос
И завивался точно хмель.
Она была душистей роз,
Та, что постлала мне постель.

А грудь ее была кругла, —
Казалось ранняя зима
Своим дыханьем намела
Два этих маленьких холма.

Я целовал ее в уста —
Ту, что постлала мне постель,
И вся она была чиста,
Как эта горная метель.

Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз.
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час.

Проснувшись в первом свете дня,
В подругу я влюбился вновь.
— Ах, погубили вы меня! —
Сказала мне моя любовь.

Целуя веки влажных глаз
И локон, вьющийся, как хмель,
Сказал я: — Много, много раз
Ты будешь мне стелить постель!

Потом иглу взяла она
И села шить рубашку мне,
Январским утром у окна
Она рубашку шила мне...

Мелькают дни, идут года,
Цветы цветут, метет метель,
Но не забуду никогда
Той, что постлала мне постель!

                
DidPanas
За  1  /  Против  0
DidPanas  написал  19.03.2014 в 22:14
А вот еще из бодрого)

Фотография Роберт Бернс (photo Robert Burns)

Роберт Бернс
Robert Burns

[Роберт Бернс, биография]

Оставьте комментарий о Роберт Бернс Стать фаном Роберт Бернс Подписаться на обновления о Роберт Бернс Добавьте себе на сайт RSS Роберт Бернс Форум о Роберт Бернс Сообщить о проблеме на странице Роберт Бернс Прислать свою ссылку о Роберт Бернс Пришлите фотографии Роберт Бернс Пришлите новость о Роберт Бернс
Роберт Бернс: ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО
ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО

Трех королей разгневал он,
И было решено,
Что навсегда погибнет Джон
Ячменное Зерно.

Велели выкопать сохой
Могилу короли,
Чтоб славный Джон, боец лихой,
Не вышел из земли.

Травой покрылся горный склон,
В ручьях воды полно,
А из земли выходит Джон
Ячменное Зерно.

Все так же буен и упрям,
С пригорка в летний зной
Грозит он копьями врагам,
Качая головой.

Но осень трезвая идет.
И, тяжко нагружен,
Поник под бременем забот,
Согнулся старый Джон.

Настало время помирать -
Зима недалека.
И тут-то недруги опять
Взялись за старика.

Его свалил горбатый нож
Одним ударом с ног,
И, как бродягу на правеж,
Везут его на ток.

Дубасить Джона принялись
Злодеи поутру.
Потом, подбрасывая ввысь,
Кружили на ветру.

Он был в колодец погружен,
На сумрачное дно.
Но и в воде не тонет Джон
Ячменное Зерно.

Не пощадив его костей,
Швырнули их в костер,
А сердце мельник меж камней
Безжалостно растер.

Бушует кровь его в котле,
Под обручем бурлит,
Вскипает в кружках на столе
И души веселит.

Недаром был покойный Джон
При жизни молодец, -
Отвагу подымает он
Со дна людских сердец.

Он гонит вон из головы
Докучный рой забот.
За кружкой сердце у вдовы
От радости поет...

Так пусть же до конца времен
Не высыхает дно
В бочонке, где клокочет Джон
Ячменное Зерно!

                
DidPanas
За  0  /  Против  0
DidPanas  написал  19.03.2014 в 22:14  в ответ на #5
Многовато скопировал, пардон)

                
madamBroshkina
За  0  /  Против  0
madamBroshkina  написала  19.03.2014 в 22:22  в ответ на #7
Дубль два!

                
prischepka-3
За  4  /  Против  0
prischepka-3  написала  19.03.2014 в 22:18
Пожалуй и я внесу свою лепту, одно из моих любимых произведений Бернса

Об этой девушке босой
Я позабыть никак не мог.
Казалось, камни мостовой
Терзают кожу нежных ног.

Такие ножки бы одеть
В цветной сафьян или в атлас.
Такой бы девушке сидеть
В карете, обогнавшей нас!

Бежит ручей ее кудрей
Льняными кольцами на грудь.
А блеск очей во тьме ночей
Пловцам указывал бы путь.

Красавиц всех затмит она,
Хотя ее не знает свет.
Она достойна и скромна.
Ее милее в мире нет.

                
olata
За  2  /  Против  0
olata  написала  19.03.2014 в 22:23
Извините, что не Бернс, но навеяло из далекой школьной программы

Вересковый мёд (Галлоуэйская легенда)
Шотландская баллада (из Роберта Стивенсона)

Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.

На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.
_______

Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:
"Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"

Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнес.

Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А маленькие люди
Стояли на земле.

Гневно король промолвил:
"Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы.

И вдруг голосок раздался:
"Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!.." Сильный шотландский воин Мальчика крепко связал И бросил в открытое море С прибрежных отвесных скал. Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик... И эхом ему ответил С обрыва отец-старик: "Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. А мне костер не страшен. Пускай со мной умрет Моя святая тайна - И мой вересковый мёд!" Перевод С.Маршака. 1941 год А потом прочитала, что Вересковым мёдом называли ключ - код к тайным знаниям друидов.

                
olata
За  0  /  Против  0
olata  написала  19.03.2014 в 22:23  в ответ на #15
Ой, что-то много тоже получилось!

                
madamBroshkina
За  1  /  Против  0
madamBroshkina  написала  19.03.2014 в 22:30  в ответ на #15
Не важно, что не Бернс. Главное, сихи хороши и по-нашему, по-шотландски!

                
madamBroshkina
За  0  /  Против  0
madamBroshkina  написала  19.03.2014 в 22:31  в ответ на #22
стихи

                
olata
За  1  /  Против  0
olata  написала  19.03.2014 в 22:32  в ответ на #22
Эт точно! )

                
Ulamaziko
За  0  /  Против  0
Ulamaziko  написала  20.03.2014 в 02:32  в ответ на #15
Один из моих любимейших стихов школьной программы.

                
Dansti
За  2  /  Против  0
Dansti  написал  19.03.2014 в 22:36
Это точно Бёрнс, но пишу по памяти, поэтому простите, если что...
"- Он целовал Вас кажется?
- Боюсь, что это так.
- И Вы ему позволили?
-Ах, он такой чудак!
Он думал, что я сплю
И всё во сне стерплю
Иль думал, что я думаю,
Что думал он, что сплю!" ))))

                
Dansti
За  2  /  Против  0
Dansti  написал  19.03.2014 в 22:38
Любовь, как роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит...

Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!

                
Annylight
За  3  /  Против  0
Annylight  написала  19.03.2014 в 22:42
Замечательный поэт!
Вот отрывок из любимого.

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.

                
Dansti
За  2  /  Против  0
Dansti  написал  19.03.2014 в 22:42
Любовь и бедность

Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба -
Всегда любви помеха?
И почему любовь - раба
Достатка и успеха?

Богатство, честь в конце концов
Приносят мало счастья.
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.

Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет -
Хранить благоразумье.

Но как же мне его хранить,
Когда с тобой мы рядом?
Но как же мне его хранить,
С тобой встречаясь взглядом?

На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью,
Кто не завидует никак
Богатому сословью.

Ах, почему жестокий рок -
Всегда любви помеха
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?

                
ksevica
За  1  /  Против  0
ksevica  написала  19.03.2014 в 22:43
А у меня муж как раз вторую неделю со стоматологом расстаться не может. Вот и вспомнилось...

ОДА К ЗУБНОЙ БОЛИ

Ты, завладев моей скулой,
Пронзаешь десны мне иглой,
Сверлишь сверлом, пилишь пилой
Без остановки.
Мечусь, истерзанный и злой,
Как в мышеловке.

Так много видим мы забот,
Когда нас лихорадка бьет,
Когда подагра нас грызет
Иль резь в желудке.
А рта боль - предмет острот
И праздной шутки!

Бешусь я, исходя слюной,
Ломаю стулья, как шальной,
Когда соседи надо мной
В углу хохочут.
Пускай их бесы бороной
В аду щекочут!

Всегда жила со мной беда -
Неурожай, недуг, нужда,
Позор неправого суда,
Долги, убытки...
Но не терпел я никогда
Подобной пытки!

И я уверен, что в аду,
Куда по высшему суду
Я непременно попаду
(В том нет сомнений!),
Ты будешь первою в ряду
Моих мучений.

О дух раздора и войны,
Что носит имя сатаны
И был низвергнут с вышины
За своеволье,
Казни врагов моей страны
Зубною болью!

                
Maggi95
За  3  /  Против  0
Maggi95  написала  19.03.2014 в 22:57
И ещё...

Пробираясь до калитки 
в поле вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки 
вечером во ржи.

Очень холодно девчонке, 
бьет девчонку дрожь:
промочила все юбчонки, 
идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то 
сквозь густую рожь,
и кого-то обнял кто-то - 
что с него возьмешь?

И какая нам забота, 
если у межи
целовался с кем-то кто-то 
вечером во ржи?

                
madamBroshkina
За  0  /  Против  0
madamBroshkina  написала  19.03.2014 в 23:09  в ответ на #32
Кажется, Миронов эту песенку пел в "Соломенной шляпке"?

                
olata
За  1  /  Против  0
olata  написала  19.03.2014 в 23:15  в ответ на #35
с Гурченко дуэтом? Или в "Мадемуазель Нитуш"? т.е. "Небесные ласточки"?

                
madamBroshkina
За  0  /  Против  0
madamBroshkina  написала  20.03.2014 в 02:01  в ответ на #36
Вполне возможно, погуглила - не нашла.

                
Maggi95
За  0  /  Против  0
Maggi95  написала  20.03.2014 в 08:53  в ответ на #35
Вот чёт не помню))
Мне нравится как Градский исполняет Бёрнса - http://www.youtube.com/watch?v=UCYa2ptJo4k

                
DidPanas
За  2  /  Против  1
DidPanas  написал  20.03.2014 в 02:16
О сколько минусов) Значит хороший стих, правильный.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  20.03.2014 в 09:03
А вот стихотворение российского поэта и журналиста Федора Сваровского. Замечательное, на мой взгляд.

Мы здесь люди

Солнце скоро взрывается
все люди уже улетели

оставили кучу животных и роботов
всех, которые не уместились

оставшиеся радуются: ура
теперь мы здесь люди

всё нам ерунда по колено
с нами ничего не будет

(согласно закону антропному
всякое стремится стать человеком)

радуются, летают по воздуху
устраивают фейерверки

называют друг друга Татьяна Петровна, Аскольд Тимофеич
Антон Павлович, не хотите ли выпить чаю?

умирают от страсти
устраивают поножовщину

верность ставят превыше чести
собирают марки и старинные монеты

в последние шесть часов
до самого
последнего момента

                
DidPanas
За  1  /  Против  0
DidPanas  написал  20.03.2014 в 12:16
Есть дерево в Париже, брат.
Под сень его густую
Друзья отечества спешат,
Победу торжествуя.

Где нынче у его ствола
Свободный люд толпится
Вчера Бастилия была,
Всей Франции темница.

Из года в год чудесный плод
На дереве растет, брат.
Кто съел его, тот сознает,
Что человек - не скот, брат.

Его вкусить холопу дай -
Он станет благородным
И свой разделит каравай
С товарищем голодным.

Дороже клада для меня
Французский этот плод, брат.
Он красит щеки в цвет огня,
Здоровье нам дает, брат.

Он проясняет мутный взгляд,
Вливает в мышцы силу.
Зато предателям он - яд:
Он сводит их в могилу!

Благословение тому,
Кто, пожалев народы,
Впервые в галльскую тюрьму
Принес росток свободы.

Поила доблесть в жаркий день
Заветный тот росток, брат,
И он свою раскинул сень
На запад и восток, брат.

Но юной жизни торжеству
Грозил порок тлетворный:
Губил весеннюю листву
Червяк в парче придворной.

У деревца хотел Бурбон
Подрезать корешки, брат.
За это сам лишился он
Короны и башки, брат!

Тогда поклялся злобный сброд,
Собранье всех пороков,
Что деревцо не доживет
До поздних, зрелых соков.

Немало гончих собралось
Со всех концов земли, брат.
Но злое дело сорвалось, -
Жалели, что пошли, брат!

Скликает всех своих сынов
Свобода молодая.
Они идут на бранный зов,
Отвагою пылая.

Новорождённый весь народ
Встает под звон мечей, брат.
Бегут наемники вразброд,
Вся свора палачей, брат.

Британский край! Хорош твой дуб,
Твой стройный тополь - тоже.
И ты на шутки был не скуп,
Когда ты был моложе.

Богатым лесом ты одет -
И дубом и сосной, брат.
Но дерева свободы нет
В твоей семье лесной, брат!

А без него нам свет не мил
И горек хлеб голодный.
Мы выбиваемся из сил
На борозде бесплодной.

Питаем мы своим горбом
Потомственных воров, брат,
И лишь за гробом отдохнем
От всех своих трудов, брат.

Но верю я: настанет день, -
И он не за горами, -
Когда листвы волшебной сень
Раскинется над нами.

Забудут рабство и нужду
Народы и края, брат.
И будут люди жить в ладу,
Как дружная семья, брат!

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/1580568/all1/