Акулы пера, помогите необразованному понять требования ВМ в ТЗ
Часто в ТЗ встречаю: "в тексте ни какой воды но, чтоб было написано для людей". Как это объединить, без воды, это протокол или канцелярский документ, и статью для людей, это так, как эти люди говорят, тоесть по русски! Знать правильный русский необходимо, это да! Но когда ВМ в своем ТЗ начинает объяснять куда "вставить деепричастие с полупричастием и какой получить из этого оборот", сразу такая ассоциация - этот ВМ составляет свой ТЗ сидя за школьной партой, на уроке русского языка.
Очень прошу ВАС!, корифеев пера объяснить, как написать текст, который еще и продавать должен, на протокольном языке, взглянуть бы хоть на такой текстик одним глазом.
Без воды - значит по делу, а не протокольным языком. Уровень воды - см. в семантическом анализе текста. ДЛя людей - то есть интересно, без заумных понятий и сложных оборотов речи, понятно среднестатистическому пользователю и чтоб ключи не торчали.
Вот Вам пример определения воды "на глазок"- статья о свадебном кортеже. Привожу первые 3 абзаца. В первых 2-х из них (за исключением последних фраз абзаца) - информация, не относящаяся к теме статьи. Это и есть вода. Все, что написано не о свадебных автомобилях, а о колечках-нарядах -сказочных событиях.
С вами невозможно не согласиться. Приведенный вами пример не нуждается в коментариях, но такой грубый в о д о пад не допускаю даже я, сирый и убогий. Хотя замечание от ВМ на мои тексты, про лишнюю воду, получал.
:) Вот ещё полезная темка http://advego.ru/blog/read/humor/301076 Многие заказчики подобные фразы тоже считают водой. А кто-то - тошнотворными (извините) шаблонами, уродующими любой текст.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186