Нужна помощь с придумыванием фраз-синонимов к фразе, описывающей действие. Этой фразе, слово в скобках надо отбросить:
"заниматься переводами" (кино)
синонимы
"делать переводы" (кино)
Множественное или единственное число второго слова не важно. Я придумал только одну фразу. Больше не смог, туплю наверно. Слово в скобках лишь для пояснения - для однозначного понимания значения.
То есть нужна помощь с придумыванием синонимов к фразе, которые бы описывали один и тот же процесс. Чтобы ими можно было заменить этту первую фразу, которая используется в тексте слишком часто.
ну я не знаю - осуществлять переводы со словарем, выполнять переводы (дословные), помечать переводы (с неправильными окончаниями) )) научиться делать переводы, прибегнуть к переводу
Синоним к слову какому-то я гуглю частенько и быстро нахожу. Если не придумал его сам. А вот с фразой, которая описывает процесс - я не смог найти\придумать и аж мозг закипел. Так как в тексте описание процесса иногда встречается 2 раза в 3-х предложениях.
Не подходит. )) Я гуглил - не помогает. Текст - биография человека, он переводчик-синхронист, и в тексте употребляются фразы в разных местах, которые описывают то, чем он занимался и занимается по работе. И я не могу придумать как написать об одном и том же разными короткими фразами из 2-3 слов. Так как часто повторяющаяся одна и та же фраза смотрится ужасно.
Я думаю, что мне надо отложить статьи - пускай отлежатся. Потом, что-нибудь придумаю. А то, одну статью переписывал уже раз 10, не из-за этого словосочетания, а потому, что что-то еще не нравилось. Остальные раза по 4.
А потом отдам в руки копирайтеров или корректоров, пусть сделают еще красивше.
Намедни голову сломал. Набрасывал черновики сразу 3-х статей и мозг вскипел. А один человек за 24 года вообще сменил 20 мест работы, статья примерно на 6000 зн. и пришлось извращаться со словами: "был, работал, занимал".
Скоро и 4-ю надо писать, но для нее пока что информации на 500 знаков - для статьи мало.
Думаю, можно всякие "готовил русский текст для...", "работал над текстом", т.к. по контексту ясно, что переводил. Ну и колупаться в переводах - хорошая идея, как выше предложили )
Если "делал переводы" сопровождается однотипной информацией типа перечисления картин (мест работы, студий и пр.), то в последовательно идущих предложениях эту фразу можно вообще опускать. Например: "В 2010 году занимался переводами картин на студии ***. С 2010 г. по 2015 г. - на ***". Это позволит сократить использование одной фразы раза в два, как минимум. И улучшит общую читабельность.
Вы правы. После фраз идет текст: чем человек занимался в определенный интервал времени. Или для кого занимался этим. Только эти перечисления идут не в соседних предложениях, а или через одно-два предложения или в соседних абзацах.
Там примерно так:
"Он стал заниматься переводами в ... году, делая переводы для А, Б, В и Г. Затем 2-4 предложения, описывающих этот период.
В ... году он стал делать переводы для Д, Е, Ж и по заказам З."
Он стал заниматься переводческой деятельностью в... году, выполнял работы для А, Б, В и Г В.. году его профессионализм и отличное знание тарабарского языка привлекло Д, Е, Ж Я не могу понять, зачем Вы вообще грузитесь и пытаетесь везде всунуть эти "делать переводы".Один раз указали и хватит, не надо баловать.
Тоже хочу сказать, что нужно менять конструкцию предложения, иначе будет скучно и грустно))
В ... году он стал делать переводы для Д, Е, Ж и по заказам З - В ... его авторский (творческий) багаж пополнился переводами для Д, Е, Ж и по заказам З
Да. Просто есть еще одно условие: статья пишет биографическая, сухая, энциклопедического стиля. Поэтому варианты типа: "колдовал над переводами" не подойдут. Но и повторы фраз смотрятся нехорошо и требуется их избежать.
Менять конструкцию предложения - тоже хорошая идея.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186