ГРАЖДАНЕ ФИЛОЛАГИ есть ли слово "ЛОЖИТЬ" в русском языке??? А то некоторые знатоки вышеупомянотого языка утверждают что оно устарело/, не употребляется и впринципе вообще не существует...)
Лучший комментарий
DELETED
написала 25.04.2012 в 11:38
170
Ой, да, хватает странностей. Буквально вчера, среди ценников на овощном лотке вижу: "капуст", лень, что-ли букву дописать, думаю, было. Так нет же ...Ой, да, хватает странностей. Буквально вчера, среди ценников на овощном лотке вижу: "капуст", лень, что-ли букву дописать, думаю, было. Так нет же, рядом красуется: "капуст светной". И, видимо, чтоб окончательно привести окружающих в состояние лингвистического экстаза, подходит к продавцу грузчик и спрашивает: "Гамлет Омлетович, куда ящики ставить?" :)
Лучший комментарий
DELETED
написала 26.04.2012 в 14:12
187
Меня постоянно поправляют, особенно продавщицы и кассирши. Недавно мне были нужны немножко подкопченные сосиски, так продавщица мне в ответ: ...Меня постоянно поправляют, особенно продавщицы и кассирши. Недавно мне были нужны немножко подкопченные сосиски, так продавщица мне в ответ: прикАпченные? А я смотрю на нее тупо и лихорадочно пытаюсь сообразить, куда и какие буквочки нужно ввести, чтобы получить доступ к сосискам.
Лучший комментарий
DELETED
написала 23.04.2012 в 16:52
0
Собрала коллекцию: Одену туфли голубые, Стеру потеки под глазами. Не лыбься – зубы золотые - По-ихним дЕньгам – 100 еврАми! И в тамошнем, и сильно ...Собрала коллекцию:
Одену туфли голубые, Стеру потеки под глазами. Не лыбься – зубы золотые - По-ихним дЕньгам – 100 еврАми!
И в тамошнем, и сильно новом - В пальте зелено-черно-красном Я на могилу ОжегОва Пойду ложить цветы с пластмассы!
Лучший комментарий
DELETED
написала 25.04.2012 в 01:20
157
я без носок стою и броюсь
отксерен план но как же быть
или сюдой пойти без туфель
или тудой и без туфлей ...я без носок стою и броюсь отксерен план но как же быть или сюдой пойти без туфель или тудой и без туфлей
По сути - в русском языке нет глагола "ложить", хотя и существуют производные формы "положить, отложить, сложить и т.п., и т.д". А вот в современном сленге - это слово есть. Короче говоря, прежде чем его употреблять определитесь, в каком именно стиле будет написан текст и для кого он предназначен, а дальше всё в ваших руках.)))
ПРОСТОРЕЧИЕ, отклоняющиеся от литературной нормы слова, выражения, грамматические формы, ударение и произношение, имеющие оттенок стилистической сниженности, фамильярности, иногда грубости ("захочем" - литературная норма "захотим"; "прОцент" - "процент"; "ложить" - "класть").
Есть такое слово. Просто слово это простонародное, в классическом варианте "класть". Думаю, что в употреблении глагола "ложИть" ошибки нет, просто речь приобретает простонародное звучание.
А вот в Приморье вообще распространены слова "не трОжь" и "полОжь". Так что, всем в морду культиватором?:)))
Дадада! "Положь взад на печку!" - и не только в Приморье))))
Что не мешает слову "ложить" являться ошибкой. Так можно писать только в художественном произведении, если Вы хотите подчеркнуть малообразованность героя, его происхождение "из самых глубин народа" и все в том же духе.
Насчёт культиватора не обращайте внимания -это мои индивидуальные реакции грамматического изувера. Для меня есть два самых бесячих слова: "ложить" ("покласть") и "ихний". Хотя мой любимый писатель везде только так и пишет - "ихний".
а вот у нас химзавод был градообразующим предприятием долгие годы, и несколько тысяч народу говорили: "иду в завод", "были в заводе", .. а вот в деревне, где моя бабушка проживала, в магАзин ходили систематически... да, на всех культиваторов не хватит, потому луплю себя им сама, и некоторым, не согласным с Вами, советую тоже...
Если с приставкой, то положить, наложить и выложить. Если без приставки, то класть. Прямая речь воспроизводить вообще что попало и как попало. Что касается "ихний", то это как пенопластом по школьной доске. Тем не менее, употребляется даже на центально телевидении из уст высокопоставленных лиц.((( Как в анекдоте: -Вовочка, у тебя же в школе "два" по математике было! Как же ты таким огромным бизнесом управляешь? -А ничё, Марь Иванна! Покупаю по 18, продаю по 20. Вот на энти два прОцента и живу!
У меня есть высокообразованные друзья, которые такие слова как "ихний" и "покласть" используют в качестве... ну как сказать, литературной игры, что ли. То есть, они прекрасно знают, как нужно правильно говорить, но придуриваются или даже какую-то эстетику в этом видят. Тогда это не раздражает.
А Жириновский на послевыборной передаче Соловьёва сказал "звОнят"))
Ну, типа сленга профессионального. У бухгалтеров - "Итого" ( с ударением на первую гласную), у милиции - "возбУдить" (уголовное дело), у моряков - "компАс". Да, тогда не раздражает.))) Жириновский ещё и напитки метко мечет.
У нас, кроме вышеперечисленных перлов, любят еще спрашивать "Ты наделся?" и говорить "стиру" (ластиком или с доски). Еще к слова "водУ", "головУ" так и не смогла привыкнуть. "Я тебе ВадУ включила, иди мой галавУ". Бррр!
Еще слышала такие "выражовывания": Ихнее, евоное, ейное "Я пошла скупилася" (Я долгое время думала что женщина пошла на рынок, походила вдоль рядов, но так как по своей природе была скупой, то ничего не купила. Оказывается нет, это как раз означает делать покупки) "Я белье повешала" РИзетка, рЕмень, тортЫ, звОнит - по отношению к телефонному звонку (сплошь и рядом слышу) пОняла адекваНтный "рисунок слишком Наляпистый" (в магазине по поводу штор)
А у нас помидора! Когда слышу, аж кипятком обливает. Раньше в другом регионе жила, там был помидор (почти сеньор), а здесь помидора... " Навешайте мне полкИло помидоры" или "полкИло арахИса". Красота, правда?
Во-во! Помидора! Очень знакомая ситуация. Причем, когда говоришь правильно, торговки смотрят с презрительным прищуром, а некоторые даже поправляют. Им виднее. А еще из наших местных достопримечательностей - "тролЕбус"! Меня такая произносительная норма всегда удивляла: ведь "троллеЙбус" даже произносится легче!
<i>А еще из наших местных достопримечательностей - "тролЕбус"! Меня такая произносительная норма всегда удивляла: ведь "троллеЙбус" даже произносится легче!</i>
Как дополнительный звук Й может привести к упрощению произношения? Если бы так произносить было действительно проще, то этот Й постоянно появлялся бы в самых разных словах. Вот полякам проще было вместо L произносить W (типа краткого У), так они и перешли на такое произношение всей страной.
Вот и у меня такое желание, как только слышу! Еле сдерживаюсь!))) Но, как говорится, со своим уставом в чужой монастырь... По молодости я еще сопротивлялась, а сейчас стараюсь внимание не обращать. Все равно весь народ не переучишь. Если они так всю жизнь говорят - борьба бесполезна.
:) Из нашего местного: балсанка (пластиковая бутылка), стулка (подвинь мне стулочку), в ларёке, давняшние, сорите (в смысле, смотрите), и да, серокопия. Один из резюме-перлов: комуканибельный )))
ЛОЖИТЬ - (также лагать), класть, укладывать, употреб. только с предлогами. ложиться, южн. легать, класть себя самого, укладываться, валиться, протягиваться плашмя, выражает начало действия, коего окончание есть лечь, лечи (в народе также легчи, легти), а продолжение лежать. противопол. этому: вставать, встать, стоять. ложись в ямку, мужичок, не страшно! легать, с предлогом отвечает и многократный глаг. лежать: долегать, пролегать. пора ложиться, или пора бы лечь спать. хоть и лягу, да не усну. встань, беда, не ляг, замашался дурачье, быть беде. в пск. твер. говор. ложе, клади, укладывай. у лошади этой норов: где лужа, там и легла, и ложатся. где тепло, там и ложись. как ни вертись, а в могилку ложись. лег, свернулся, встал, встряхнулся: вот моя жизнь! ложись, скажем отцу-матери, что по здорову похоронили! хлеб лег на корню, ушедши ростом в солому, или от ливней. туман ложится, стелется, а затем падает росою, либо подымается облаками. ложиться, лечь на якорь, становиться; здесь лежать и стоять одно и то же. ложиться на такой-то румб, брать этот курс, путь, направление. ложиться на дрейф, располагать паруса так, чтобы у корабля не было хода. возлагай, возложи надежду на бога. взложи на плече. вложи саблю. стены обложены, выложены мрамором; шубка обложена соболем; пол выложен узором. доложи барину. надо бы доложиться ему. доложи гривну. заложи дверь запором. изложи дело в порядке. наложить на кого руку, - взыскание. надложить стенку повыше. низложить гордого. обложить крепость. отложи все в сторону. они от нас отложились. положи на стол. положись на меня. подложи бумажку. дорога пролегла через лес, прилегает к болоту. переложи вещи в ЯЩИК. предлагаю мировую. приложи старанье. дорогу проложили. разложи огня. сложи нож. сложи цифры эти. уложись в дорогу. ветер улегся.
Среди многочисленных языковых "неправильностей", которые перманентно искореняют адепты Великой Нормы, нет, кажется, более ненавистной и презираемой, чем глагол "ложить". Ярость благородная ложителеборцев нашла даже отражение в высоком искусстве; в к/ф "Доживем до понедельника" устами душечки Тихонова провозглашен их символ веры, простой и надежный, как эмалированый ночной горшок: "Нет такого глагола – ложить". "Позвольте", - скажет любой человек, бывавший за пределами Садового кольца и Невского проспекта, - "как же нет, когда его употребляют едва ли не 80 процентов русскоговорящих граждан?" Но что нормопоклонникам граждане? Их Священное писание -словари. А в современных словарях этого слова действительно нет; а если есть, то с указанием "неправильно" (Горбачевич), "простореч., обл." (Ушаков) и т.п. Короче говоря, из нормативного лексикона РЯ глагол "ложить" исключен, хотя в общенародном лексиконе он живет и здравствует. Надо сказать, что изгнание этого слова из нормы произошло давно, в далекие петровско-ломоносовские времена. В.И.Даль привел его в своем словаре /1/, но, как известно, целью составления этого словаря было как раз предоставление материала для расширения господствовавшей в то время карамзинской нормы, которая сковывала возможности молодого поколения русских писателей. (Здесь нет возможности излагать интереснейшую историю нормализации РЯ; отсылаю интересующихся к прекрасному популярному очерку акад. Виноградова /2/). "Ложить", однако, так и не был признан нормативным.
Чем же не угодил этот глагол нашими нормотворцам? Почему они сочли, что глагол "класть" приличен, а глагол "ложить" неприличен? Загадка, черт побери! Кровавая тайна лингвистики! Причем, что самое интересное – тайна международного масштаба. Слово это происхождения самого благородного. Возникло оно еще в едином древнеславянском языке (ДСЯ) как каузатив (т.е. глагол, описывающий действие-причину) к глаголу "лежать" (для простоты я здесь пренебрегаю отличием формы слов в ДСЯ и в современном РЯ). А "лежать" восходит непосредственно к праиндоевропейскому legh, от которого и англ. lie, и немецкое liegen, и лат. lectus (кровать), и много чего еще. Образовано слово "ложить" традиционным для ДСЯ (и вообще для индо-европ. языков) изменением корневой гласной глагола-следствия "лежать" (ср. пить – поить, умереть – уморить, сидеть – сажать). Между прочим, в НемЯ образованное от liegen подобным же способом legen ("ложить") живет и здравствует до сих пор. Слово "ложить" породило в ДСЯ и его многочисленных наследниках множество производных слов. В РЯ, например, я таковых насчитал 50 штук и бросил искать. Породило, а само исчезло. Точнее, исчезло в своем основном значении. Например, в современном польском lozic означает "откладывать деньги"; в современном сербском ложити – "топить печь" (подкладывая топливо); в чешском и болгарском его нет вообще (при наличии многих префиксных и др. производных). Основное же значение во всех славянских языках перешло к глаголу "класть". Само слово "класть" восходит, по-видимому, к протогерманскому kalithaz (покрытие, одежда), от которого англ. clothe с теми же значениями; для наглядности можно сравнить англ. clad (покрытый) с русским "клад". Первоначально "класть" означало "покрывать", затем "аккуратно и плотно укладывать". Почему этот узко специальный термин заменил собой глагол, имевший широкое общее значение, является, повторяю, жгучей тайной лингвистики. В РЯ глагол "класть" до сих пор остается чужеродным. Производных от него очень мало, если не считать нескольких итеративных (обозначающих повторяющееся действие) глаголов типа укладывать, накладывать и т.д. (глагол "ложить" утерял или, быть может, никогда не давал итеративные формы); при этом соответствующих однократных глаголов от "класть" не существует, есть только образованные от "ложить": уложить, наложить и т.д. Более того, "класть" неполноценен в грамматическом отношении: от него нельзя образовать простое будущее время – вместо этого используется все тот же якобы несуществующий глагол "ложить": кладу, кладёшь..., но положу, положишь.... Что касается существительных, то от "класть" они стали образовываться лишь совсем недавно (укладка, накладка, прокладка), а старинные все восходят к "ложить": ложка, ложе, положение, лоно, логово и т.д. и т.п.
Выводы. 1.Исключение из нормализованного РЯ глагола "ложить" в пользу глагола "класть" – искусственное явление, организованное нормотворцами; скорее всего, это было сделано по образцу других славянских языков. 2. Для РЯ такое ограничение оказалось нерациональным, поскольку слово "класть" не стало полноценной заменой слова "ложить". 3. Основная масса носителей РЯ не приняла этого ограничения. 4. В силу сказанного следует вернуть глаголу "ложить" статус нормативности. 5. Синонимия "ложить/класть" не создаст никаких трудностей, как не создает их, например, синонимия "бросать/кидать".
южн. выкладать; выкласть или выложить что куда, вынимать, выбирать, выгружать; вынимая откуда вещи, раскладывать их; || укладывать поверхность чего, вымащивать, одевать, покрывать; или || выводить кладкой узоры, пестрить. Выкладывай что есть в кармане. Дорожки выкладают дерном. Кафтанчик, выложенный золотою цифровкою. *Глаг. ложить часто пополняет собою глаг. класть, по духу языка.* || Стар. класть вон, окроме, выключать из числа, счета. || Вычислять, исчислять, считать. Выложи-ка, почем выйдет на брата. || Легчить, холостить. || Откладывать, выпрягать. Выложи его из корня, да заложи на пристяжку.
Выделю интересующий нас момент:
"Глаг. ЛОЖИТЬ часто пополняет собою глаг. класть, ПО ДУХУ ЯЗЫКА"
Вот ещё подборочка разных писателей. Я думаю, никто не обвинит Цветаеву в плохом владении русским литературным языком?
"Сколько б вас, Егорок, Ни ложила -- В землю. Большеротый, Башка -- вербой" (Цветаева)
" вернулся – на голову вырос, громадный, здоровенный, гирю-двухпудовку, что я на кадку с капустой ложила, по утрам раз двадцать поднимал выше головы." (бр. Вайнеры)
"- Где диван?.. - Рядом с вами, туда и ложите." (К. Булычев)
"в корыте купала, и грелку на живот ложила, когда он болел" , (Войнович)
"Тяжелых всегда ложили в эту палату, словно счастливый номер чем-то помогал врачам." (С. Лукьяненко)
"и во веки веков мы будем ложить на ваши деньги, и ложить, и ложить, и ложить, и пусть стелется под копыта золотого тельца навеки напуганная бычьей силой Европа" (А. Кабаков)
А меня бесит слово Белоруссия. Господа, нет такого слова. Есть слово Беларусь. Уверяю вас, ни в одном официальном документе (Конституции, законах, постановления, указах) вы это слово не найдете. Да и в самой стране, вы нигде это слово не услышите. Белоруссия - это фактически синоним БССР, старое название страны, которое так и осталось в лексиконе у многих. И вообще (честное слово не хочу кого-то обидеть) такого обилия ошибок в русском языке, как в городах России (в частности Москве, где приходится бывать очень часто) я нигде и никогда не слышал. КатАлог, фенамЕн, позвОнишь (и из этой же оперы - созвОнимся), возбУждено (к примеру уголовное дело возбУждено по статье...)... Ложишь - это еще не предел. А ведь еще есть инхняя, евоная (евоная шапка, например)...
ПС. А насчет слова "ложишь"... Мне тоже кажется, что такого слова нет. И все примеры - это не более чем примеры некого "простонародного" "ординарного" языка в музыке и кино. Те или иные персонажи должны говорить определенным образом, и слесарь/токарь/крановщик не должны блистать знаниями филалогии.
Мне более интересно, есть ли в русском языке слово "отторгновение" ( Пример: Этот фильм вызвают у меня отторгновение... и тд). Word это слово подчеркивает, как неправильное, но в некоторых книгах оно есть.
Старая тема на форуме, просто вспомнился диалог "в тему": ххх: "Я ложила его на стол" ууу: "Достали вы все со своим "ложила"... ххх: "Блин, ну покладАла" :)))
Известный лингвист Щерба на вопрос, как правильно говорить "п'ортфель" или "портф'ель" ответил так: "П'ортфель - это куда ложат док'ументы, а портф'ель - это куда кладут документы"
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186