Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
DELETED
Вопрос к филологам

В 70-е годы прошлого века в весьма популярной тогда "Литературной газете" шла дискуссия о правомерности применения слова "волнительно" в средствах массовой информации. В конце концов весьма авторитетные люди (не помню конкретно) признали единогласно, что такого слова в русском языке не существует, есть слово "волнующе". Между тем сейчас в СМИ используется именно вариант "волнительно". Это что, нормальное явление изменения языка, или свидетельство неграмотности многих дикторов и ведущих?

Написал: DELETED , 14.05.2012 в 14:28
Комментариев: 74
Комментарии
Еще 3 ветки / 3 комментария в темe

последний: 14.05.2012 в 11:15
Helena2011
За  2  /  Против  0
Helena2011  написала  14.05.2012 в 18:31
Язык - это живой организм. Со временем многие слова умирают (уходят из повседного употребления), а другие рождаются (заимствуются из других языков или просто придумываются). Это нормально. С течением времени, может и волнительно будет считаться вполне грамотным, а кофе станет среднего рода.

                
grv
За  1  /  Против  0
grv  написал  14.05.2012 в 18:50  в ответ на #4
Кофе среднего рода - нормально. Его изначально не надо было в мужской род записывать.

                
Helena2011
За  0  /  Против  0
Helena2011  написала  14.05.2012 в 20:51  в ответ на #5
Во-во. У меня оно никогда с мужским родом не ассоциировалось. Кстати, а почему оно мужское? Какие-то были причины для причисления его к мужскому роду, не в курсе?

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  14.05.2012 в 21:05  в ответ на #6
Сначала говорили "кофий" (м.р.), а когда поменяли на "кофе", род изменить забыли. Это все аристократия. Слишком уж князьям и графьям "кофий" простонародным показался, и ничуть не хранцузским и не аглицким :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  04.06.2012 в 18:49  в ответ на #6
Потому что сначала он был "кофий", и только потом стал "кофе". Окончание стало такое же, как у среднего рода, а род по традиции оставили мужской.

                
olichka86
За  2  /  Против  0
olichka86  написала  14.05.2012 в 21:28  в ответ на #5
Не могу кофе со средним родом примирить, ну никак... "Он", и все тут.

                
Еще 14 комментариев

последний: 14.05.2012 в 18:06 в ответ на #10
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  24.05.2012 в 09:23  в ответ на #10
Ну вот собака по-украински - вин. Вы, кстати, не с Украины случаем?

                
olichka86
За  0  /  Против  0
olichka86  написала  24.05.2012 в 12:34  в ответ на #17
Нет))) С Белой Руси... Дарэчы, у нас "сабака" таксама "ён".

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  24.05.2012 в 15:04  в ответ на #19
Ну вот. А я помню, читал в детстве, что Генрих Наваррский привык, что ложка - это ён. Я тогда ещё подумал - действительно у автора была ложка, или это переводчик от фонаря поставил (не факт ведь, что в том же французском ложка именно женского:)).

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.05.2012 в 12:15  в ответ на #22
Еще интересный фактик - не было во Франции королей по имени КАРЛ, были короли по имени ШАРЛЬ. Это баги переводчиков.

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  30.05.2012 в 12:51  в ответ на #31
Это не баг. Англичане называют Карла Великого Чарльзом, французы - Шарлеманем (у нас Charlemagne только французская 33 дивизия СС :), немцы - Карлом. Наше "Карл Великий" ничем не хуже немецкого "Карл дер Грохе" (или как там правильно читается - не шпрехаю по-немецки), и ничем не хуже латинского варианта Carolus.

Навскидку еще несколько багов: Эркюль Пуаро (Hercules) — Геркулес (Hercules); Исаак (Isaac) Ньютон - Айзек (Isaac) Азимов; Парис (Paris) - Париж (Paris). Список можно бесконечно продолжать.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  30.05.2012 в 12:55  в ответ на #37
и даже Jesus Christ)

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  30.05.2012 в 12:56  в ответ на #40
:)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.05.2012 в 23:34  в ответ на #42
Попалось пару дней назад на глаза, современная российская актриса: Элизабет Хесусовна:))).

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  30.05.2012 в 23:53  в ответ на #49
Серьезный случай :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 00:02  в ответ на #50
Да, она какая-то мулатка. Прикольно было видеть её на сцене театра в типичном таком русском прикиде 19-го века.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 01:03  в ответ на #49
Вы это серьезно? Попахивает Комеди Клаб.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 02:55  в ответ на #58
Тьфу, не Элизабет, а просто Елизавета. Но все равно неплохо звучит:

Елизавета Хесусовна Мартинес Карденас.

А вот фотка, как она играет ключницу Феону в "Не все коту Масленица" по Островскому.
#65.1
200x150, jpeg
11.2 Kb

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.05.2012 в 12:55  в ответ на #37
Любимый с детства писатель Айзек Азимов не татарского происхождения? Убит наповал. А все-таки Карл звучит очень по-немецки, Шарль больше подходит французу.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.05.2012 в 23:32  в ответ на #31
Я бы не был так категоричен. Шарли появились только в 13 веке. А до того их могли называть как-то вроде Чарлес. А, учитывая, что официальным языком долго была латынь, им вполне могли называть и Каролусами, и Карлами, и ещё черт знает как.

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  30.05.2012 в 23:53  в ответ на #48
Ога. Дык и разговорный язык был в мильен раз ближе к латыни, чем к современному французскому. А как в то время на самом деле разговаривали, если разобраться, ваще никто не знает, патамушта все сохранившиеся письменные источники написаны на латыни :) А, да, немцы на звание потомков Карла Великого могут претендовать с тем же успехом, что и французы :) Так шо Александр зря торопится его Шарлем обзывать :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 00:04  в ответ на #51
Это да. К тому же там всегда была куча диалектов. И вообще большая часть Франции говорила на диалектах Ок (прованский, лангедок), а там и сегодня говорят Ка, а не Ша:)).

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  31.05.2012 в 00:13  в ответ на #53
Диалекты диалектами, но ведь и сегодня французы Каролингов Каролингами называют. "Каркают" и не морщатся, а Карл почемуйта под раздачу попал :)

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  31.05.2012 в 00:14  в ответ на #54
"Шаролинги" круче бы было, однозначно! :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 00:49  в ответ на #55
Да уж, звучит явно неоднозначно:)).

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 00:48  в ответ на #54
Да, это точно. И даже понятно, почему. Потому что слово долгое время употреблялось именно на латыни, а во французский перешло уже тогда, когда переходы Ка-Ча-Ша давно закончились.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 01:09  в ответ на #51
Мой тесть в бессильной злобе говорил -"Убыв бы!"

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  31.05.2012 в 01:18  в ответ на #60
Смотря кого. Если Карла-Шарля, то уже немного поздновато, мягко говоря. Немцев и французов? Проблематично. Меня? Я категорически против! :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 01:50  в ответ на #61
Не-не-не, Вас - ни в коем случае! Это скорее своего рода восклицание, типа - здорово!

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  31.05.2012 в 01:56  в ответ на #62
Может нуивонафик на "Вы"? Предлагаю перейти на "ты"

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 08:23  в ответ на #63
Запросто. Саша.

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  31.05.2012 в 08:39  в ответ на #66
Слава

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 09:11  в ответ на #68
Привет, Слава! Откуда такие познания, это что - профессиональное? Я-то так, обрывки знаний, где-то слышал, где-то читал. А у тебя серьезная база.

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  31.05.2012 в 09:41  в ответ на #69
Привет! :) Хобби. Тоже где-то что-то слышал, что-то читал

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 01:06  в ответ на #48
Так глубоко в тину веков я не забирался, но все равно - интересно.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  30.05.2012 в 12:13  в ответ на #19
Хм, а еще у вас тряпочка - ганучка, только Г мягкое такое, ближе к Х. Это воспоминания об армии, 1978-80 гг.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  30.05.2012 в 12:04
Попался на глаза советский мультик, не такой уж и старый - 1987г. "Щенок и тапочка" называется. Всю жизнь считала, что тапочки (тапочек) - мужского рода.

                
Алиса (advego)
За  0  /  Против  0
Алиса (advego)  написала  30.05.2012 в 12:52
У меня вопрос и к филологам, и ко всем россиянам. На Украине есть слово "пасочки" (формочки для игры в песочнице). Я всегда была твердо уверена, что это словарное литературное слово, так как употребляют его все, а население мы абсолютно русскоязычное. Но в словарях нет такого слова. Это украинизм? Такого слова нет в русском языке?

                
Еще 3 комментария

последний: 30.05.2012 в 09:28 в ответ на #38
Helena2011
За  0  /  Против  0
Helena2011  написала  31.05.2012 в 02:31  в ответ на #38
У нас в Москве нету. Первый раз слышу. Для песка есть формочки.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 08:31  в ответ на #64
Формочки - они прямоугольные, или какие-нибудь еще. А пасочки - круглые, с рифлеными боковинками. Как-то так.

                
Helena2011
За  0  /  Против  0
Helena2011  написала  31.05.2012 в 13:00  в ответ на #67
Не, у нас все равно - формочки. Пасочек у нас нет ваще.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  04.06.2012 в 18:54  в ответ на #38
Слышала только про формочки. Это может быть даже не чисто украинское, а какое-нибудь местное. Например, москвичи очень удивлялись, когда студенты из нашего города говорили "стёрка" вместо "ластик", "сосучка" вместо "леденец" (именно "сосучка", а не "сосачка", такое я тоже слышала от жителей других городов), и наше фирменное местное "одеться одеялом" вместо "укрыться".

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  31.05.2012 в 09:14
И почему я не зарегистрирован в Твиттере? Чавес вон дом подарил своей подписчице.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/650686/user/Aleksandr-1/