Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Скачать Advego Plagiatus Проверка орфографии Транслит онлайн Антикапча

Поэтическая пародия — Форум Адвего

боковая панель
Конкурсы / Поэтическая пародия / первый тур
Зимний литературный конкурс Адвего - "Поэтическая пародия"
DELETED
Вечер из жизни программиста / #113 / DELETED

Уильям Шекспир, "Ромео и Джульетта"
---
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей...

***

Два равно уважаемых главы,
В Москве, ведь здесь встречают нас событья,
За ноутбук ведут бесстрашные бои,
И не хотят унять кровопролитья.

И слышно вопли: "Мне нужней!"
Но им горсвет подстраивает козни,
Погашен свет, зарядка у гробных дверей
Кладет конец непримиримой розни.

Отчет, работа, эльфов в битве торжество...
В последний миг супруги ринулись к мобилам
Им вид друг друга больше не отравит существо,
Отыгранные сцены всем знакомы были.

Вот что бывает, господа,
Когда у программиста копирайтерша жена.

Написала: DELETED , 03.02.2012 в 14:11
Комментариев: 24
Последние темы:
Комментарии
Cefius
За  1  /  Против  0
Cefius  написал  04.02.2012 в 01:54
Ахахаха!!! Плюсую!

                
Asur25
За  0  /  Против  0
Asur25  написал  04.02.2012 в 10:35
)))) респект

                
FrauleinAnna
За  0  /  Против  0
FrauleinAnna  написала  04.02.2012 в 15:32
Браво!
Забавно и жизненно (как программиста копирайтерша жена свидетельствую) ))))

                
ladosha
За  8  /  Против  2
Лучший комментарий  ladosha  написала  05.02.2012 в 13:48
Не могу. Блока вынесла, Пушкина вынесла, Лермонтова вынесла, Цветаеву вынесла, Маяковского вынесла, Шекспира - не могу. Это ужасно, люди. Не минусую, просто довожу до сведения автора. Пожалуйста, кто нибудь, объясните - что такое гробные двери? Впрочем, не надо - это просто так, вырвалось.

                
DELETED
За  2  /  Против  2
DELETED  написала  05.02.2012 в 13:55
Если не рассматривать это как пародию на Шекспира, а притвориться, что это стишок "сам по себе", то лично меня улыбнуло :)) Да, а вот про гробные двери я тоже не поняла.

                
savjasachin
За  1  /  Против  0
savjasachin  написал  05.02.2012 в 20:16
Автор, видимо, сторонник версии о Шекспире-плагиаторе, иначе незачем было так позорить классика

                
DELETED
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  DELETED  написала  05.02.2012 в 21:38
Супруги находятся в комнате без света, тут же есть какие-то пробные двери. Ага! Все ясно: речь о вапмирской чете, мирно (или не совсем мирно) отпочивающих в своем семейном склепе.

Правда никогда не приходилось встречать вампиров... делающих зарядку!

Или может гробные двери - это крышка гроба Шекспира, который не только перевернулся, но и, не выдержав, решил встать???

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написала  06.02.2012 в 02:16
Это совсем не пародия. Где угадываемые герои, конфликт? Пародирование стиля и стихотворного размера ещё не есть пародия.

                
Black_Snow
За  0  /  Против  0
Black_Snow  написала  06.02.2012 в 23:49
А меня больше отравленное существо волнует... Домашнее животное какое-то, небось. Наверное, как рука в семейке Адамсов.

Ну и "копирайтерша-жена" тоже доставила весьма и весьма.

                
Yana123456
За  1  /  Против  1
Yana123456  написала  07.02.2012 в 00:11
Эта пляска с зарядкой мобильников на "гробовых дверях" Шекспира - сильный жест!!! )))
Какие-то бедные по меркам Москвы программист с копирайтершей. Давно уже в семьях у каждого по компу, включая детей с 4 лет. )))
Вот только мучает загадка: чьи эльфы победили-то?

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  07.02.2012 в 07:14
Стих получился хороший в общем, если не вдаваться в подробности и не разбираться чьи эльфы победили и что еще за "зарядка у гробных дверей". На пародию вроде тоже похоже, но чего -то всетаки не хватает.

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.02.2012 в 09:49
Во, блин - немного неожиданное окончание. Я-то уж подумал, что об очередном конкурсе на Адвего речь идет (вроде как раз бои за ноутбук в прошлый раз были?).

                
Sekovi4
За  0  /  Против  0
Sekovi4  написала  09.02.2012 в 19:32
+ а мне понравилось))

                
chesnoook
За  0  /  Против  0
chesnoook  написал  11.02.2012 в 21:08
А мне не понравилось, так позорить Шекспира нет уж, ставлю минус.

                
nokturn
За  1  /  Против  0
nokturn  написала  15.02.2012 в 11:24
Почему все привязались к зарядке? Выключили свет, у компьютера заканчивается заряд батареи. Вот вам и гробные двери. Неологизм. Понравилось +. Такие батали разыгрываются не только в московских квартирах ;)

                
ladosha
За  0  /  Против  0
ladosha  написала  15.02.2012 в 19:15  в ответ на #16
Нету гробных дверей. Нету. Нигде нету. Ни в московских квартирах, ни в веронских. Нету слова такого. Есть двери гробовые. А "гробные" - это не неологизм, а безграмотность.

                
nokturn
За  2  /  Против  0
nokturn  написала  15.02.2012 в 21:19  в ответ на #17
“Меня же, худого, повелел поставить высоко над самыми ДВЕРЯМИ ГРОБНЫМИ, против великого алтаря, чтобы мне было видно в ДВЕРИ ГРОБНЫЕ. ДВЕРИ же ГРОБНЫЕ все три (ныне в Кувуклию ведет лишь одна дверь) запечатаны печатию царскою“.
Игумен Даниил Хожение…

"...Гробной стар. гробовой, относящийся к гробу, до могилы, смерти; | темный, душный и тесный. Гробная лачуга..."
Толковый словарь живаго великарусскаго языка Владімира Даля

“Ноги сами ведут к Голгофе. И Андрей оказывается впереди всех. Но ДВЕРИ ГРОБНЫЕ оказываются запечатанными“
Ю.А. Домбровский роман «Лабиринт»

Есть гробные двери. Есть. Может употреблены не к месту, но есть.

                
ladosha
За  0  /  Против  0
ladosha  написала  15.02.2012 в 21:20  в ответ на #18
Тогда это архаизм, но никак не неологизм.

                
nokturn
За  0  /  Против  0
nokturn  написала  15.02.2012 в 21:25  в ответ на #19
Случается в поэзии некоторые устаревшие слова становятся индивидуально-авторскими, их можно назвать семантическим неологизмом к устаревшему слову

                
nokturn
За  1  /  Против  0
nokturn  написала  15.02.2012 в 21:26  в ответ на #19
Можете называть архаизмом, но с наклейкой "безграмотность" Вы погорячились

                
ladosha
За  1  /  Против  0
ladosha  написала  15.02.2012 в 21:43  в ответ на #21
О да!)) К сожалению, моего мнения об этом произведении сей семантический неологизм к архаизму не меняет! И, если уж во времена Владімира Даля это слово считалось устаревшим, ныне, как я поняла, оно употребляется только в религиозном контексте. Поскольку автор пародировал перевод пролога к "Ромео и Джульетте" Шекспира (и гибель их у гробовых дверей...), церковно-славянская лексика тут явно не к месту. Если бы употребление вышедшей из употребления формы слова "гробовой" помогло бы автору сохранить нужный ему размер и ритм, я бы немедленно сняла перед ним шляпу. Но он как нарушил ритм в первой строчке, так и плясал на шекспировых костях до последней.

                
nokturn
За  0  /  Против  0
nokturn  написала  15.02.2012 в 22:11  в ответ на #22
И не пытаюсь изменить Ваше мнение об этом произведении. Я только ответила на коммент № 17, который был обращен ко мне.
Я высказала свое мнение, на которое, как мне кажется имею право. Мне пародия понравилась

                
ladosha
За  0  /  Против  0
ladosha  написала  15.02.2012 в 22:12  в ответ на #23
Всё понятно.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  20.02.2012 в 22:12
Плюсую!

                
madking
За  0  /  Против  0
madking  написал  23.02.2012 в 18:44
Ну уж нет.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/parody/548426/all1/