Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн

Проза Адвего — Форум Адвего

боковая панель
Конкурсы / Проза Адвего / второй тур
Alegzende
После дождя мох такой зелёный / #79 / 20 место / Alegzende

В Фукагава – предместье города Эдо – был вечер. Кусты ямабуки, покрытые жёлтыми цветами, склонились над старым прудом. То и дело начинал накрапывать дождь, но в воздухе почему-то не было ни одного насекомого. Такараи Кикаку считал, что они притихли из почтения к его учителю.

«Сочиняет», — подумал Кикаку с уважением.

Мацуо Басё неподвижно смотрел перед собой. На самом деле он не сочинял. Он наслаждался свежестью и покоем, которыми веяло от пруда, видимой упругостью нежных жёлтых цветов, прозрачно светившихся над тёмной водой. Ветки деревьев казались начерченными кисточкой каллиграфа. И эту красоту нельзя было не вбирать всем своим существом, не впитывать кожей, не пить с каждым вдохом.

Опять вздумал было накрапывать дождик, однако Такараи Кикаку так посмотрел на небо, что он тут же перестал.

«Может, предложить учителю уйти в хижину? — озабоченно подумал Кикаку. — Сыро, промозгло, лягушки вон распелись. Так ведь он откажется: мол, третья луна на исходе, надо дорожить каждым её мигом…»

И тут Такараи Кикаку понял, что мастер творит.

Он достаточно давно знал Басё, чтобы угадать этот момент, и сейчас невольно задался вопросом: что же именно стало золотым самородком, из которого сейчас куётся хайку? Гладь воды? Символ весны, лягушка? Золотые цветы ямабуки? Мох, такой удивительно зелёный после дождя? Банановые деревья над прудом? Гнездо паука в тростнике? После отчётливого плеска – прыжка очередной лягушки – тишина показалась оглушительной, и Такараи Кикаку захотелось утопить всех этих распрыгавшихся за то, что они мешают его учителю создавать стихи.

По воде беззвучно расходились круги.

Старый пруд!
Прыгнула лягушка.
Всплеск воды.

Ни Такараи Кикаку, ни неслышно подошедший молодой Кагами Сико не догадывались, насколько тщательно потомки будут анатомировать эти строки, растягивая их на предметном стекле и изучая под микроскопом, как лягушку, высчитывая, что единственный глагол во втором стихе создаёт напряжённость действия и тут же снимает её. Но обоим им стихотворение показалось безупречным, и Кагами Сико так и сказал Басё.

Он ещё не привык льстить, поэтому, несмотря на молодость ученика, похвала его обрадовала поэта. Он ещё раз повторил хайку, внимательно вслушался в звучание слов.

Такараи Кикаку погладил стебель ямабуки.

— Жаль, что таким чудесным цветам в хайку не нашлось места, — сказал он, любуясь их красотой. — Может быть, всё же вплести этот образ в начало? «Ямабуки я!» — попробовал он строчку на вкус. — Пруд можно не упоминать – ведь есть плеск воды.

— Будет много деталей, — возразил Басё. — Жёлтые цветы и всплеск – яркие образы; они будут соперничать, и единство стихотворения разрушится.

Кикаку был почти вдвое моложе своего учителя и ещё не пришёл к его стремлению постичь истину через поэзию. Но хотя нежные солнечные цветы и казались ему более привлекательным образом, мнение своё он оставил при себе, чтобы не обидеть учителя. Впрочем, Басё угадал его мысли и улыбнулся.

— Стихотворение, — повторил он своё давнее поучение, — надо не составлять из кусков, а ковать… как золото или сталь. Пусть же первой строкой будет «Старый пруд».

И он снова перевёл взгляд на спокойную воду, словно сверяя оригинал со своим творением. Кагами Сико молча сел рядом с учителем на влажную траву. Опять стал накрапывать дождь. Это было хорошо - после дождя мох всегда такой зелёный.

Такараи Кикаку рассеянно обрывал жёлтые лепестки.

Написал: Alegzende , 29.05.2017 в 16:22
В форуме: Проза Адвего
Комментариев: 78
Последние темы:
Комментарии

Показано 9 комментариев
glue_8
За  11  /  Против  2
glue_8  написал  31.05.2017 в 22:52
Старый пруд!
Прыгнула лягушка.
Всплеск воды.
Процент "водности" равен нулю))
Не понять нашей душе терзаний Босе в камысё, у них же иероглифами значение куда полнее передается, чем в русском переводе или интерпретации, короче тяжело читаеццо в целом.

                
Donitz
За  3  /  Против  0
Donitz  написал  10.06.2017 в 06:07  в ответ на #35
— Жаль, что таким чудесным цветам в хайку не нашлось места, — сказал он, любуясь их красотой.
на этой строчке меня удручило понимание того, что Автор и сам не понимает смысла в японской поэзии, и при этом еще делает ставку на невежество ЦА.
Спекуляция же японскими словами сделала текст не просто тяжелым, а невольно напомнила о кошмарном рассказе об обкакавшимся при катапультации лётчике, где автор тоже накидал спец терминологии и думал на том сыграть.

                
glue_8
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  glue_8  написал  10.06.2017 в 16:45  в ответ на #58
Ого, и такое было))) полный треш)
Да, полностью согласен, рассказ для доски девушки: много восторженности и непонятно по какой причине...
Просто если написать на стене, что красоту мира постиг путем изучения строения биохимии и начинать приводить выкладки из гениально природой задуманного цикла Кребса и т.п. - это не вызовет одобрения, а вот если приправить пруды и лягушки солянкой из восточной философии, наполнить текст ямабуки и кабуки - это уже станет признаком утонченной натуры... Короче, если русский язык дает возможность использовать кучу метафор, эпитетов, то никогда у меня восторженности не вызовет японская поэзия в переводе. Некая изящность, возможно, есть именно в простом изложении своих ощущений в одном иероглифе или как там у них это происходит, но для этого нужно выучить японский язык.

                
Alegzende
За  0  /  Против  0
Alegzende  написал  03.07.2017 в 20:56  в ответ на #58
Donitz, а в чём конкретно не понят смысл японской поэзии?

Понимаете, ни иероглифы, ни философия созерцания, ни поучения Мацуо Басё, сделавшим жанр хайку тем, каким мы знаем его сегодня, не отменяют того, что Такараи Кикаку считал, что цветы ямабуки будут более удачным образом для стихотворения. Кстати, и как персонаж, и как поэт Такараи Кикаку вызывает у меня большую симпатию - именно потому что его характер мне ближе, чем, как выразился glue_8, терзающийся "Босё в камысё".

А характер Кикаку создался из его же стихов - в английской Википедии достаточно ссылок, кстати (вот, например, http://www.nycbigcitylit.com/f...poetrybourdaghs.html). Там же, кстати, весёлая история о том, как Басё с Кикаку "отламывали" и "приращивали" крылья красной стрекозе)).
#71.1
1024x685, jpeg
327 Kb

                
Donitz
За  0  /  Против  1
Donitz  написал  03.07.2017 в 23:58  в ответ на #71
Ну это же банально) Хайку не могут быть "о чем-то", это как будто стихотворный импрессионизм, это как попытка нарисовать целую картину тройкой мазков. Это как моя бабуля-ЧКистка, спрашивающая об одном, чтоб узнать совсем другое))) Проще говоря, объектом хайку является совсем не те явления и предметы, которые фигурируют в самом тексте, и если бы Басё счел нужным описать красоту этих японских "одуванчиков", поверьте. в этом стихотворении слово "ямабука" навряд ли бы фигурировало.
Старый пруд!
Прыгнула лягушка.
Всплеск воды.
Вы ведь не станете утверждать, что это стихотворение о пруде, лягушке или воде?

                
Alegzende
За  0  /  Против  0
Alegzende  написал  04.07.2017 в 03:57  в ответ на #78
А где написано, что эти хайку О чём-то конкретном (о пруде, лягушке, ямабуки и т.д.?). Здесь написано, что хайку сковано, по выражению самого Басё, ИЗ чего-то - из образов. Ни Мацуо Басё, ни Такараи Кикаку, насколько мне известно, не собирались описывать красоту пруда или ямабуки. Они смотрели на пруд и наслаждались весной. И стихотворение Басё - о весне. Он считал, что лучшим образом весну передают именно эти три строчки. Такараи Кикаку полагал, что яркие жёлтые цветы будут более удачным мазком для стихотворного импрессионизма. Он действительно так считал, это не мои домыслы!)

P.S. К слову сказать, лягушка - настолько классический весенний образ, что можно считать, что весна в хайку упомянута почти напрямую.

                
Alegzende
За  0  /  Против  0
Alegzende  написал  04.07.2017 в 04:01  в ответ на #78
И когда мой Такараи Кикаку говорит: "Жаль, что таким чудесным цветам в хайку не нашлось места", он не предлагает посвятить им всё стихотворение. И когда он держит в уме свой вариант: "Ямабуки-я. Прыгнула лягушка. Всплеск воды", он не думает, что это стихотворение о ямабуки. Он жалеет о неиспользованном образе, который привлекает его своей яркостью.

                
Donitz
За  0  /  Против  0
Donitz  написал  04.07.2017 в 04:42  в ответ на #81
Но таким образом выходит, что кокрастаке цветикам этим место в конкретно этом стихотворении нашлось)

                
Alegzende
За  0  /  Против  0
Alegzende  написал  04.07.2017 в 09:32  в ответ на #82
В варианте Такараи Кикаку - конечно. То, что он не стал спорить, не означает, что он отказался от своей точки зрения.

В варианте Мацуо Басё - определённо нет.

Но то, что цветикам нашлось место в варианте Кикаку, не означает, что хайку именно О них и посвящено им.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/proza/3689194/?op=14511539