Добрый день! Хочу посоветоваться, так как никогда не обращалась в администрацию, предпочитаю решать все мирным путем. Есть ВМ Emirates Market, перевожу для него статьи. У него проблема - не может точно сформулировать заказ. В первый раз не указал, с какого месяца нужно брать статьи, вернул на доработку, пришлось делать двойную работу, переводя новую статью. Теперь этот заказ http://advego.ru/order/status/...7/comments/#comments.
Написано русским по белому, что текст нужно размещать на сайте. А там такой опции нет. Я не привыкла делать работу спустя рукава, поэтому переведя текст за 40 минут, я не стала его отправлять в карточке работы, а до 6 вечера ждала ответа в обсуждениях. Ув.ВМ так и не соизволил появиться. И самое главное - я была первая и почти единственная, кто написал, какую статью берет.
В итоге мне приходит доработка с таким текстом - "Текст перевели раньше чем вы. Вы как нибудь договаривайтесь что-ли." Меня эта наглость насчет ""договаривайтесь" просто умиляет. Я ему ответила: "NB! Я в отличие от того, кто перевел раньше, написала об этом в обсуждениях заказа! Здесь такие правила...И я там была единственная, кто отписался о взятой теме! С кем вы предлагаете договариваться? А поздно работу я отправила, потому что у вас стоит условие размещения работы на сайте, и я полдня прождала вашего ответа на мой вопрос по этому поводу, так как добавление там не предусмотрено. Вы нечетко формулируете задание, я уже двойную работу из-за этого сделала для вас и не возмущалась. Я не говорю о растущем проценте доработок и отказов ни за что".
Теперь добралась собственно до вопроса - если он мне все-таки откажет (так как вторую статью бесплатно я не буду переводить), будет ли правильным оспаривать эту ситуацию в администрации? Здесь все так за КПД переживают, что я тоже заразилась-) До этого с одним ВМ заказ обсуждали через окошко доработки. Я не знала, что мне это вредит, а ему было пофиг-)
Оля, правда была на Вашей стороне изначально, поскольку Вы отписали в комментариях, что берете эту статью в работу. Другое дело, что ВМ Эмират все заказы неправильно оформляет, помечая поле URL как обязательное к заполнению, при том что все статьи отправляются ему на премодерацию. Так было и в предыдущем заказе, когда нужно было самостоятельно подбирать статьи для перевода, - помните? меня удивляет, что такое же оформление нового заказа Вас смутило; надо было ссылку на оригинал статьи забить в поле URL, да и отправить ее с богом... но, еще раз повторю, ВМ в данном случае неправ: вернуть на доработку текст он должен был второму исполнителю с формулировкой "этот текст уже взят в работу"
Здравствуйте-)) Вы правы, "надо было ссылку на оригинал статьи забить в поле URL, да и отправить ее с богом...", но я же правильная, хотела все сделать, как ВМ просит-)))
Если два автора выполнили одну и ту же работу по вине ВМ-а (не отследил, неправильно создал заказ и т.п.), то обычно администрация заставляет его оплатить обе работы.
Так тоже не делается. Другому автору он тоже на доработку отправлять не может по основанию "этот текст уже взят в работу", если не оговорил это в условиях. Доработка предназначена для исправления текста, а не написания нового.
Я считаю, что каждый должен платить именно за свои ошибки...Авторы не виноваты, что он так противоречиво оформляет заказы...Что-то упустил - оплати, если все в порядке. Люди делали работу, тратили время
Просто ошибка заказчика. Ему нужно объяснить, что нужно было сделать на каждый перевод отдельный заказ либо указать в условиях этого примерно так: "О взятии в работу, следует отписаться в обсуждении, в противном случае — отказ в оплате".
Я ему в прошлый раз объяснила-) Он повесил заказ что-то типа "Нужен перевод статей с сайта ...." И все, больше никакого текста. Я перевела, отправила и получила доработку с фразой: "Статьи нужно переводить с сентября". На что я вежливо попросила его быть внимательней и указывать ВСЕ нюансы в заказе, так как делать двойную работу не хочется. При этом перевела новую статью и отправила в карточку доработки...Но он не понимает опять-))
ну, он постепенно научается формулировать свои требования, а не просто телепатировать - теперь, слава богу, пишет, из какого конкретно раздела ему нужны статьи. Хотя вообще, все это грустно, конечно, - я собиралась и впредь отлавливать в общей ленте его заказы, чтобы хоть как-то разбавить тематику моих бесконечных переводов по архитектуре и дизайну.... а теперь вот что-то "сцыкотно" - мало ли какое еще требование он предъявит задним числом? мне моя статистика дорога...)
Знаете, в каком случае он все и быстро поймет? Когда на него пожалуется пара авторов за такие доработки и отказы админам, а те заставят оплатить несколько одинаковых текстов. :))))
Никто из авторов не обязан ничего объяснять ВМ, это ВМ объясняет автору условия. Автор взяла работу? Отписалась? Выполнила в срок? ВМ должен оплатить, если нет замечаний по уникальности или ошибкам.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186