Доброго времени суток!
Хочу предварительно понять, есть ли здесь авторы, готовые выдавать качественный перевод с русского на французский? Именно в плане стилистики. При цене - 2 долл. за 1 тыс знаков.
Лучший комментарий
DELETED
написала 01.02.2015 в 10:25
9
Моя подруга-франкофон подрабатывала переводами в кризисном 09, загрузка была 24/7, она меня пару раз просила помочь - не справлялась. Получала она ...Моя подруга-франкофон подрабатывала переводами в кризисном 09, загрузка была 24/7, она меня пару раз просила помочь - не справлялась. Получала она, если не ошибаюсь, 10 евро за письменную страницу 1600 знаков и 250 евро за час последовательного перевода.
Вы, если я верно помню род ваших занятий, перепродаёте заказанные на адвего по 1,5 у.е. статьи в профессиональных кругах, поэтому рыночные расценки вроде бы должны знать. Хотите найти сладкого работника, который будет обеспечивать вам маржу 1000%, при этом каждый раз, сдавая работу, трястись в ожидании вашего грозного вердикта, услаждая ваше чсв - ок, может, и повезёт вам здесь. Просто не понимаю, вот вы попросили высказаться тех, кого не устраивает цена, переводчик высказался - какова цель последовавших за этим ваших "вы только шепните", "да знаем мы эту вашу загрузку" и прочего сарказма? Вы хотите поторговаться - для этого есть тендер, где отписываются те, кого в принципе интересуете вы и ваш заказ. Хотите поговорить о ситуации на рынке переводов - для этого есть свободный раздел или другие форумы. Хотите поаттеншнвхорить, рассказать о своих "высоких требованиях" и прочем - зайдите в свой профиль, найдите ссылку "обсуждения" и рассказывайте там о себе всё, что пожелаете.
Лучший комментарийGrustDasha написала 01.02.2015 в 12:31
0
Низкая цена. Хотите грамотный и качественный перевод - умейте хорошо платить. Еще и требования у Вас высокие! Минимум 4 доллара должно быть, я считаю ...Низкая цена. Хотите грамотный и качественный перевод - умейте хорошо платить. Еще и требования у Вас высокие! Минимум 4 доллара должно быть, я считаю. А лучше все 5-6. Нет денег? Довольствуйтесь тем, что напишут, так как профессиональные переводчики не будут отрывать свое время на столь копеечный заказ, я считаю. Они намного больше заработают за те же репетиции.
Лучший комментарий
DELETED
написала 30.01.2015 в 23:12
4
1. У заказчиков-французов. 2. В компаниях, не обязательно крупных, которые работают с французами. 3. В бюро переводов (БП в основном хорошо ...1. У заказчиков-французов. 2. В компаниях, не обязательно крупных, которые работают с французами. 3. В бюро переводов (БП в основном хорошо оплачивают срочную работу. Срочная работа - это более 5-6 стр. перевода в день или работа на выходные/праздники).
Меня не устраивает. Мои тарифы - от 5 у.е. и выше за 1800 знаков с пробелами, в зависимости от тематики и срочности. И это за перевод, а не "пересказ" с требованиями к уникальности текста. Но мне не приходилась выполнять работы по переводу при посредничестве адвего - возможно, для этой биржи такая цена считается нормальной.
У меня есть заказчица в пампасах, я пишу для нее обзоры всяких активностей: фестивали, выставки, концерты. Каждое событие - максимум знаков 200 за 100 русских рублей. Получается, если я все правильно посчитала, около 15уе за 1000зн при условном курсе в 65. Дел там, сами понимаете, на десять минут) так что бывают исключения, не будьте столь категоричны.
Здесь, на адвего, долгое время сотрудничала с заказчиком, который платил 1-1,5/1000 (там, правда, было с русского на английский с готового источника). Заикнулась о повышении оплаты - получила отставку и загадочное молчание в ответ) думаю, он нашел себе авторов с приемлемыми расценками - и вы найдете.
Не-не, вы меня не поняли, я не категоричен! Просто я очень хорошо знаю тему. И знаю, что франкофоны не загружены! Т.е. да, есть агентства, которые платят и по 450 рублей за страницу переводчикам, но заказов в них не хватает, чтобы загрузить полностью, я только это имел в виду! Спасибо за пожелание!
Тут вы правы, лично мне еще не удавалось поработать здесь с французскими переводами - такой работы практически нет. У вас хорошая цена и несложные темы, думаю, ваши заказы найдут исполнителей.
Лучший комментарий
DELETED
написала
01.02.2015 в 10:25
в ответ на #9
49
Моя подруга-франкофон подрабатывала переводами в кризисном 09, загрузка была 24/7, она меня пару раз просила помочь - не справлялась. Получала она, если не ошибаюсь, 10 евро за письменную страницу 1600 знаков и 250 евро за час последовательного перевода.
Вы, если я верно помню род ваших занятий, перепродаёте заказанные на адвего по 1,5 у.е. статьи в профессиональных кругах, поэтому рыночные расценки вроде бы должны знать. Хотите найти сладкого работника, который будет обеспечивать вам маржу 1000%, при этом каждый раз, сдавая работу, трястись в ожидании вашего грозного вердикта, услаждая ваше чсв - ок, может, и повезёт вам здесь. Просто не понимаю, вот вы попросили высказаться тех, кого не устраивает цена, переводчик высказался - какова цель последовавших за этим ваших "вы только шепните", "да знаем мы эту вашу загрузку" и прочего сарказма? Вы хотите поторговаться - для этого есть тендер, где отписываются те, кого в принципе интересуете вы и ваш заказ. Хотите поговорить о ситуации на рынке переводов - для этого есть свободный раздел или другие форумы. Хотите поаттеншнвхорить, рассказать о своих "высоких требованиях" и прочем - зайдите в свой профиль, найдите ссылку "обсуждения" и рассказывайте там о себе всё, что пожелаете.
Лучший комментарий
DELETED
написала
30.01.2015 в 23:12
в ответ на #4
24
1. У заказчиков-французов. 2. В компаниях, не обязательно крупных, которые работают с французами. 3. В бюро переводов (БП в основном хорошо оплачивают срочную работу. Срочная работа - это более 5-6 стр. перевода в день или работа на выходные/праздники).
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186