Небольшой советик для начинающего рерайтера/копирайтера
Первый вопрос : что новичку даётся проще : рерайтинг или копирайтинг?
Второй : есть ли какие-то определенные места,сайты , с которых можно выудить нормальный исходный текст,годный для рерайтинга?
Третий : что Вы можете порекомендовать для развития способностей рерайтинга/копирайтинга в свободное от работы время?
Отлично понимаю английский язык,могу переводить тексты с английского на русский. Часто задумываюсь о "высоком" , о смысле вещей, которые происходят повседневно. Читаю много фантастики,отсюда - развитая фантазия.
Вот,собственно и все.
Прошу учитывать то,что я в этом деле совсем новичок.
Лучший комментарийtani-androni написала 10.09.2015 в 01:21
5
Почитала ленту, поняла: все гении, простым смертным на Адвего не место; все уроки копирайтинга - фуфло, написанное малограмотными выскочками. Я, увы ...Почитала ленту, поняла: все гении, простым смертным на Адвего не место; все уроки копирайтинга - фуфло, написанное малограмотными выскочками. Я, увы, человек приземленный, не гуру, только немного в магазине заметками приторговываю. Поэтому позволю себе дать пару советов. Для начала действительно почитайте все, что есть на Адвего. С пунктуацией у вас действительно есть проблемы, а модерация здесь суровая. Мне, помнится, возвращали статьи с одним лишним пробелом или неправильным знаком препинания.
Вот, например, предложение из вашей записи: "Первый вопрос : что новичку даётся проще : рерайтинг или копирайтинг?" Во-первых, перед двоеточием не нужен пробел (перед запятыми и точками тоже, а вот после них - обязательно). Во-вторых, вместо второго двоеточия нужно было поставить тире (а вот тире как раз пробелами отбивается обязательно, иначе грозит превратиться в дефис). В следующей записи вами также допущена ошибка. "Проблема с типографическими ошибками и правилами пунктуации - будет исправлена." - в этом предложении вообще никакие знаки препинания не нужны. Что касается грамматики, то у вас все в порядке. Простите, никакого менторства, просто модерация, повторюсь, строгая. Уверена, что в этой моей записи есть пунктуационные ошибки, поскольку сама по этой части не сильна, но приноровилась.
Тематические сайты можно поискать, например, в Яндекс-каталоге. Лично я обращаю внимание на качество сайта, дизайн. Желательно, чтобы это был авторитетный, профессионально сделанный портал. Понравившиеся ресурсы обычно заношу в закладки. Также неплохо освоить правила составления поисковых запросов (в Яндексе и Гугле они аналогичные), научиться пользоваться сервисом Яндекса Wordstat. Вообще, поисковики вам в помощь!
А вот насчет "рерайтить" или "копирайтить" - не знаю, это действительно индивидуальное. Думаю, нужно попробовать и то, и другое, сами поймете, что вам ближе.
Лучший комментарий_Splash_ написала 09.09.2015 в 21:12
17
Толстой. Война и Мир. Анна Каренина. Воскресение. Достоевский. Преступление и наказание. Идиот. Это крутые писатели. Глубокие. Непревзойденные ...Толстой. Война и Мир. Анна Каренина. Воскресение.
Достоевский. Преступление и наказание. Идиот.
Это крутые писатели. Глубокие. Непревзойденные. Гениальные. Но ... каждому свое.
Лучший комментарийSvetlanaY написала 09.09.2015 в 21:21
22
Возведение самой простой мысли в абсолют может извратить и мысль и явление, кое она описывает в нечто, ей совершенно противоположное и ...Возведение самой простой мысли в абсолют может извратить и мысль и явление, кое она описывает в нечто, ей совершенно противоположное и противоестественное относительно этого самого явления.
Ого. Интересно было почитать. Прям чувствую, как Ваши умные мысли впитываются моим подсознанием, отлаживаясь где-то в его глубинах. Авось, когда-то и "всплывут, да пригодятся". Теперь немножко по теме. Пробовал тут переводить статьи с зарубежных сайтов... Получается легко и просто. Но. У меня возникла некая идейка (уверен, что не новая). Читая какой-либо авторский текст, у меня в чертогах разума откладывается некая "история", созданная мной на основе прочитанного текста. Так вот, стоит ли переиначивать перевод определенного текста (чтобы прям совсем и полностью, с минимумом "кусочков" исходного текста) и выдавать его за копирайтинг? Или это все ровно рерайтинг? П.С. Как успехи с моим письмом, сдвиги есть?)
Перевод - это перевод. Не копирайтинг и не рерайтинг. На Адвего даже отдельный раздел есть для этого типа текстов. Успехи? С пунктуацией есть. А вот с "отлаживаясь" беда...:)
Перевод - это не рерайтинг и не копирайтинг. Это перевод. Но если вы измените структуру, вложите свою "историю", совершенно спокойно можете называть это копирайтингом.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186