Лучший комментарийoven365 написала 08.10.2013 в 12:14
0
может и не в тему, но не могу молчать...меня просто порвало ))))))) В обсуждении заказа сейчас прочитала. Авт.: так мне можно писать или нет? Зак.: ...может и не в тему, но не могу молчать...меня просто порвало ))))))) В обсуждении заказа сейчас прочитала.
Авт.: так мне можно писать или нет? Зак.: у вас из 9 статей отказано в оплате - 30%. Наверное на то есть причины? Авт.: да...я в тексте из 3000 символов написала не ДЕЗАЙН КВАРТИР ФОТО, а ДЕЗАЙН КВАРТИР! Зак.: ну если дезайн, то да...
Лучший комментарийaltysh2015 написала 10.08.2016 в 02:09
10439
Ну, а если серьезно, то, возможно, не быть копирайтером тому, кто не может самостоятельно при помощи местного поиска или гугла найти "разжеванную" ...Ну, а если серьезно, то, возможно, не быть копирайтером тому, кто не может самостоятельно при помощи местного поиска или гугла найти "разжеванную" для новичков информацию. И еще, не стоит называть потенциальных коллег говнюками. Да.
Лучший комментарий
DELETED
написал 10.08.2016 в 02:56
10439
Начал читать, собрался дать полезные ссылки (которые, при желании, можно без проблем найти на форуме), подсказать что-то из своего опыта... Прочитал ...Начал читать, собрался дать полезные ссылки (которые, при желании, можно без проблем найти на форуме), подсказать что-то из своего опыта... Прочитал строчку про говнюков, появилось желание совершенно обратное. Поэтому посоветую - не стоит этим занятием пытаться зарабатывать. Не у каждого говнюка это получится.
Перевела статью с англоязычного сайта. Проценты 94-95 / 49-68. Т.е. 1-ое число приемлемое, 2-ое - нет. Вот и вердикты такие: "Хорошая (либо - отличная) уникальность текста. Возможно, рерайт". Вот это "Возможно, рерайт" вылазит во всех проверках этой статьи. Да, тема избитая, медицинская - гипертония, высокое давление и т.д. Совпадений - море! Статья вся в "жёвто-блакитном" цвете. :) Но это же мой перевод. НЕ рерайт! Я наконец-то получила доступ в Магазин статей, выполнив N-ное кол-во мелких заказов. Не хочется споткнуться на первой же статье. Протестировала в АП ещё несколько статей (тоже мои переводы, готовилась загодя). Поняла, что кулинария, медицина, косметика - это скользкий :) путь. Остальное проходит неплохо. Сутки бьюсь. Переведённую статью правлю и правлю. Лучше сказать - искорежила в прах. Как будто, это не перевод, а копирайтинг или рерайтинг. Проценты лучше не становятся. Перечитала все Адвеговские правила, комментарии и вопросы авторов. Когда проверка автором показывает 100%, а заказчик "видит" 22%. И стала я бояться отправлять статью в Магазин. Да, я знаю, что второе число, вроде как, не самый важный показатель. Но ведь заказчик всегда прав. Или не так? 1)Вопрос: мне "забить" на медицину? И прочие популярные темы? Статью - в корзину, и искать что-то другое? Что посоветуете? 2)При одной из проверок красным высветились 2 сайта (на деле - один). Т.е. в одном случае как [ссылки видны только авторизованным пользователям]), а в другом [ссылки видны только авторизованным пользователям]). Т.е. один и тот же сайт, одна и та же статья, но у меня в логе - оба раза по 32% совпадений. Они суммируются? Если да, то это баг программы. Что-то надо делать.
Даже не думала, что так быстро пригодится скрин с сегодняшнего вебинара:) Это слайд из доклада представителя администрации Адвего. Похоже, ваша ситуация - это пункт №2.
Зачем отказываться? Не все же заказчики деревянные, есть и такие, кто умеет думать и анализировать, а не только циферки читать:) Тематика у вас высококонкурентная, да. Но совпадения по специализированным терминам, названиям и т.п. не означают, что текст плохого качества. Там, если у ВМа есть сомнения, вручную надо открывать ссылки и смотреть, а не тупо отказывать за рерайт.
Ну, посмотрим. Для начала подготовлю что-нибудь менее конкурентное. А потом, возможно, и эту статью пристрою, если получится. 1)Кстати, как расшифровывается "ВМ""? Я так поняла, что это заказчик. Но почему ВМ? 2)Ссылки - Вы имеете в виду оригинал? Я же должна буду на него ссылку дать, так? В принципе, тогда заказчик и сам увидит, что это ниоткуда не содрано. Так ведь?
1) ВМ - вебмастер, он же заказчик. 2) Нет, я имею ввиду ссылки на статьи, с которыми Плагиатус показывает совпадения. Т.е. если это страницы с той же тематикой, что и у вас, но структура текста совсем другая, то это явно не рерайт. А когда просто переставлены местами слова или некоторые из них заменены синонимами, то это сразу видно, за такой текст можно и в бан угодить. По поводу ссылки на оригинал в переводах ничего сказать не могу, нужно ее указывать или нет, т.к. переводами не занимаюсь.
1)Эх, могла бы и сама догадаться. :) 2)Нет, совсем разные статьи. Совпадения, в основном, в терминологии. Но от этого никуда не деться. Только будет ли покупатель разбираться с этим? Я очень сомневаюсь. А обращаться в ЛПА... вся эта нервотрёпка... Я меньше месяца на сайте, а это уже успела пройти. :( Всё разрешилось в мою пользу, но всё равно, это была неприятная для меня ситуация.
1. Переводы с английского делает пол-интернета. Чтобы ваша статья была с приемлемой технической уникальностью, ее нужно переписывать заново примерно так, как делают глубокий рерайт. Лучше всего менять полностью структуру текста. Понятно, что это двойная работа. Но оригиналы рерайтят и на английском. Если удастся найти такую статью, то перевод получится технически более уникальным. 2. Не знаю. Таких проблем с переводом у меня нет.
Менять... в какую сторону? Я просмотрела все статьи, которые помечаются в логе красным, с большим (якобы) процентом совпадений. Естественно, прочитала их поверхностно. Особых совпадений не нашла. Тематика та же, и всё. Синим подчёркивает: снизить высокое давление; болезням сердца, почек и к инсультам; с большей нагрузкой; Симптомы высокого давления. Жёлтым: Давление ниже 120/80 считается нормальным, ; между 120/80 и 139/89; 140/90 и выше; журнал американской Медицинской Ассоциации; пожилые люди с гипертензией; по отношению к индексу массы тела (ИМТ); для снижения артериального давления; раннее выявление и лечение. И что же тут менять? Цифры писать прописью? :):) Или журнал переименовать? :) Забавно так...
Цифры тут ни при чем. Просто у вас пока нет опыта написания уникальных текстов. Это придет: со временем вы будете чувствовать, какие сочетания сразу снижают уникальность. При настройках 4/4 такие выражения не должны превышать трех слов. И никакой Плагиатус не будет нужен. Статьи в магазин (переводы, но не с английского) и на свои сайты (часто с английского) я на уникальность давно не проверяю. Статьи по заказам, на всякий случай, смотрю.
Да, до вчерашнего дня я наивно полагала, что переводная статья по определению является уникальной. Ну, разве только, если кто-то тебя опередил и перевёл статью раньше. Тогда могут быть совпадения. Вчера скачала АП. Прогнала всё через него, ужаснулась. :) Ещё вопрос. К этой статье нет фотографий. Но есть фото к другим статьям (BBC и пр.). Понятное дело, у меня нет своих фотографий к теме, к примеру, о колорадском жуке. :) Конечно, укажу, что это перевод. Имею право я при этом приложить фото с сайта ВВС к этой статье? Естественно, бесплатно для заказчика. В карточке заказа, вроде бы, можно? Но сможет ли он их использовать? Фото нужны, они иллюстрируют текст. Не будет ли это нарушением авторских прав?
К самой статье - нет, но там есть раздел "Обсуждение статьи". Там можно вставить фото, а в описании указать, что приложены снимки из интернета. Если заказчик захочет, он их использует. Положено указывать авторство фотографий. На сайте ВВС даны реквизиты, откуда они взяты. Можно либо их переписать, либо указать адрес статьи.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186