Неправомерный отказ в оплате вебмастером Sycophant
До этого не было отказов с 20.06.2011. Да и то связался с некой mazazull, которая пустила заказ на самотёк, а потом мне радостно сообщила, что такая работа уже выполнена.
Но в этом случае причина отказа - слово перевод и производные от него используются более 10 раз в тексте (это цитата).
Заказчик противоречит сам себе, поскольку в ТЗ написано:
8. Не использовать слова (учитывая словоформы) более 10 раз в тексте
SEO анализ текста показывает, что требования ТЗ соблюдены:
Если человек не знает терминов и не понимает их сути, то зачем оперировать ими в теме задания? Показать, какие умные слова он знает? Можно было бы просто написать «не использовать однокоренные слова более 10 раз», что понятно даже людям без филологического образования. Тогда и претензий у меня не было бы.
Похоже что некоторые заказчики, возомнив себя небожителями или просто от лени или неумения четко излагать свои мысли, формулируют тему задания так, что невозможно понять, а что же они собственно хотят. Кстати, эта тема уже неоднократно поднималась на форуме.
Лучший комментарийLucille написала 18.11.2011 в 08:29
3
Кстати, у меня были постоянные заказы со сходными требованиями и по той же теме. На всякий случай поделюсь секретом: "переводчик" можно заменять ...Кстати, у меня были постоянные заказы со сходными требованиями и по той же теме. На всякий случай поделюсь секретом: "переводчик" можно заменять словом "лингвист", перевод текста - "эквивалентом текста на иностранном языка", а бюро переводов - "языковым центром" либо "лингвистическим агентством".
Я тоже в это слабо верю, но написать статью о переводе на 2500 знаков с уник. 100% почти не используя слова "перевод" и однокоренные, согласитесь, почти невозможно.
Кстати, у меня были постоянные заказы со сходными требованиями и по той же теме. На всякий случай поделюсь секретом: "переводчик" можно заменять словом "лингвист", перевод текста - "эквивалентом текста на иностранном языка", а бюро переводов - "языковым центром" либо "лингвистическим агентством".
точно также можно назвать "газовщика" учителем физики или химии, только первый практик, а вторые теоретики. К Вашему сведению лингвист - это человек владеющий многими языками, а переводчик - это человек выполняющий перевод. Если я знаю английский и немецкий языки - это еще не значит, что я работаю переводчиком.
К Вашему сведению, лингвист может и не владеть многими языками, а профессионально изучать один. А вообще как реакция на помощь Ваша реплика на редкость неадекватна. Просто спасибо, что не ударили, больше и сказать нечего.
За помощь, конечно же, спасибо! Обидеть не хотела. Просто часто многие пишут слова, чтобы не повторяться более 10 раз не зная их значения точно. Так например встречала как слово счет заменяли на депозит и наоборот. Хотя депозит - это всего лишь разновидность счета, также как и карточный и текущий счет
Ну, помню, я писал о ремонте холодильников. Статья должна была быть и технически грамотной, и в то же время - нести определенную рекламно-продающую составляющую. Такие слова, как "ремонт" и "холодильник" (и производные от них) можно было использовать только в ключевых сочетаниях - где-то примерно по одному ключу на 1000 знаков.
Имхо, это - намного сложнее, чем 10 слов "перевод/переводчик/переводить "на 2.500 знаков, не находите?
Аналогичные тексты я писал тому же заказчику про ремонт телевизоров, установку антенн и т.д.
Сейчас я бы за те же деньги не взялся (это было полтора года назад), но в самом задании ничего сверхсложного не вижу вовсе.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186