Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Уникальность текста Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн Заработать на капче

Форум авторов — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум авторов
superbor
А нужны ли переводчики?

Вот объясните мне пожалуйста, кому сейчас вообще нужны переводчики? Ведь в сети есть множество онлайн-переводчиков. Конечно же, за ними придется текст немного откорректировать, но ведь это все-таки намного дешевле, чем нанимать хорошего переводчика. Или я ошибаюсь?

Написал: superbor , 15.08.2012 в 09:31
В форуме: Форум авторов
Комментариев: 117
Последние темы:
Комментарии

Показано 20 комментариев
grv
За  12  /  Против  0
Лучший комментарий  grv  написал  15.08.2012 в 13:08
К чортям собачим димагогию! :) Проведем небольшой эксперимент. Последний пост (за 15 августа) с archdaily.com, гугл-перевод:

Учи отдыхая 02 / Facet студии

Это существующий ресторан японской кухни популярны у постоянных клиентов, которые после блюд шеф-повар по специальности. Он, казалось, захватил с постоянными, а не только восхитительности кухни, но и неопределенно ностальгии заполненные пространства.

Так как же нам повысить опыт оценивая кухню, не разрушая этой атмосфере бережно завсегдатаев? Как мы уже работаем с «повторение» как средство для создания глубокого волнения среди людей, мы думали использовать этот эффект для повышения, а не разрыв, это неопределимо ностальгии.

Там мы разработали новые пути обращения с момента вступления в таблице, на "повторяет" кирпич из переработанных 100 лет назад (в ответ на неопределенное ностальгия) и деревенский сырой стали (в соответствии с предпочтениями клиента). Это туннель для повышения ожиданий по отношению к кухне, когда один доходов к столу. Чем больше расстояние проезда, больше возможностей для укрепления этого ожидания.

"Железобетонные с 1/3 его длины проколотых" и "железобетонные с 1/4 его длины проколот" чередовались в течение длительного 15м.Сырой стали жалюзи расположены 1 м ниже существующего потолка, соответствует ритму кирпич экране расстояние в 1 или 2 длины кирпича. Расстояние на изменения туннель потолка, в результате игры света и тени создают повторяющиеся ритм, объединяются в туннель.

Этот повторяющийся ритм повышает ожидания, которые, в свою очередь, повышает чувствительность к вкусу. Когда человек достигает стола, именно в это время стремление к кухне достигает своего пика.

Корректируйте текст, засекайте время. :)

                
ola2773
За  3  /  Против  0
ola2773  написала  15.08.2012 в 13:11  в ответ на #12
я поняла только одно: у них очень привередливые клиенты, которые на завтрак предпочитают переработанные 100 лет назад кирпичи, а на ужин - деревенскую сырую сталь)

                
grv
За  3  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 13:16  в ответ на #14
Вотъ! И заказчека накормим переработанными сто лет назад кирпичами. А пока ВМ ждет работу, пусть повторяющийся ритм повышает его ожидания (которые, в свою очередь, повышают чувствительность к вкусу). Ведь когда человек достигает стола, именно в это время стремление к кухне достигает своего пика! :)

                
oslik19
За  1  /  Против  0
oslik19  написал  15.08.2012 в 17:28  в ответ на #14
Вставило, спасибо) Даешь еще комментариев!

                
superbor
За  0  /  Против  0
superbor  написал  15.08.2012 в 13:16  в ответ на #12
Да..., мне хватило и поста №11. Спасибо и вам, теперь понятно, в чем тут дело.

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 13:17  в ответ на #18
Не за что :)

                
superbor
За  0  /  Против  0
superbor  написал  15.08.2012 в 13:23  в ответ на #19
В ветке, где ищут переводчиков, сами авторы предлагают перевод по цене от 1,5. Но разве переводчик, который не будет пользоваться гуглопереводом, будет работать за такую цену. Думаю вряд ли. (так, мысли вслух).

                
grv
За  4  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 13:36  в ответ на #24
А почему бы и нет? По такой цене переводчик не будет связываться с незнакомой узкоспециализированной тематикой. Хотя, даже и со знакомой бывают приколы... Помню парочку текстов, с которыми разбираться пришлось более суток. В первом случае речь шла о парочке терминов, на которых "висел" смысл нескольких предложений и контекст не особо помогал. В словаре стопиццот значений, но ни одно из них нормально "не вписывается". Пришлось уточнять у мериканских шпециалистов через тырнет. Профессионально-региональное арго, блин :) Половина второго текста завязывалась на каком-то сержанте. Пришлось покопаться в штатовских СМИ. Нашел несколько сержантов: один погиб в "австралийском Перл-Харборе" Дарвине, второй пропагандировал в Нью-Йорке легализацию легких наркотиков etc. Оказалось, что речь идет о рекламном клипе Энерджайзер, а этот долбанный сержант - зайчик с батарейками :)

                
ola2773
За  0  /  Против  0
ola2773  написала  15.08.2012 в 13:40  в ответ на #29
))) помню, ты искал еще что-то, связанное с set design или что-то в этом роде

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 13:42  в ответ на #30
Да, было дело. Театральные декорации тож совсем в контекст не вписывались

                
ola2773
За  0  /  Против  0
ola2773  написала  15.08.2012 в 13:43  в ответ на #31
и на чем остановился? )

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 13:49  в ответ на #33
Не помню, как ни странно :) Результат должен быть на сгоревшем винте, только все никак не соберусь инфу с него снять

                
ola2773
За  0  /  Против  0
ola2773  написала  15.08.2012 в 13:53  в ответ на #34
а я читаю Верта, спасибо за наводку) Нашла онлайн

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 13:56  в ответ на #36
:)

                
oslik19
За  0  /  Против  0
oslik19  написал  15.08.2012 в 17:29  в ответ на #29
Военный зайчик - сильно)

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 18:42  в ответ на #48
Я представляю как какой-нить забугорный переводчик будет искать по словарям "деда Пихто", "Вовку Смирнова" или "Гадю Петрович" :)

                
ola2773
За  1  /  Против  0
ola2773  написала  15.08.2012 в 18:45  в ответ на #50
и Лёню Голубкова) Хотя у них уже должен быть опыт поиска Кузькиной матери))

                
grv
За  0  /  Против  0
grv  написал  15.08.2012 в 18:47  в ответ на #51
:)

                
oslik19
За  0  /  Против  0
oslik19  написал  15.08.2012 в 19:49  в ответ на #50
Ну да, а еще есть профессиональный и местный жаргон. С ним и Гадя может показаться простеньким)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  16.08.2012 в 17:26  в ответ на #50
Представила...
заряд позитива на вечер обеспечен. Спасибо.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/author/735021/?op=4484322