Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Конкурсы
Киберфантастика Адвего

Киберфантастика Адвего — Форум Адвего

боковая панель
Конкурсы / Киберфантастика Адвего / первый тур
Киберфантастика Адвего - литературный конкурс! - Обсуждение конкурса
Kriadan
Услуга / #7 / Kriadan

Господин Ичиро положил телефонную трубку и тяжело опустился в кресло. Звонить было больше некому. Когда человек падает в грязь – это бесчестье. Но когда его друзья обходят его стороной, отводят взгляд – как назвать это? Старик закрыл лицо руками, ощутив, как дрожат ладони.

Ещё два месяца назад его фирма, занимающаяся монтажом умных систем для дома, процветала, стремясь вверх подобно бамбуковому побегу. Дзиро, Кэдзухико и другие льстиво заглядывали ему в рот; кричали, как они горды быть рядом. Дзиро даже клялся, что мечтает жениться на его племяннице, стать членом их семьи!
Всё рухнуло в один миг: доверившись поставщику-гайдзину, Ичиро распорядился начать установку не прошедших проверку систем. В итоге в десятках квартир начались сбои – ИИ обесточивали дома, морозили жильцов, включали все сервисы разом. В одночасья репутация была растоптана толпой клиентов, собравшихся у его офиса. И это показали по TV!

Взгляд снова упал на телефон. Нет, он не просил помощи или сочувствия. Всё, что ему было нужно – это твёрдая рука. Но её никто не протянул. Те, кому он доверял, бросили его. А ведь оставалось лишь одно несложное дело...

- Господин Ичиро! – радостный возглас заставил старика вздрогнуть. На пороге комнаты стояла робо-горничная, Момоко. На белом экране-маске заиграла смущённая улыбка. – Я не думала, что застану вас!
- Ничего, Момоко… Занимайся, не обращай на меня внимания.
- Я буду убираться тихо-тихо, чтобы не помешать вам!

Робот вкатился в комнату: узкая стройка, на которой торчал человекоподобный торс в чёрно-белом переднике. Момоко проехалась вдоль шкафа, быстро вытирая пыль и отмывая стёкла.

Мужчина попытался вернуться к своим мрачным раздумьям, но порхание горничной немного отвлекало. Вдруг Момоко запела: негромко и нежно, как поют молодые девушки за работой, вспоминая своих любимых. Ичиро Мацуда удивлённо посмотрел на неё.

- Не думал, что ты это умеешь.
- Ой! Простите, Ичиро-сан! – робот быстро поклонилась, закрыв пиксельный «рот» рукой. – Сказала – «тихо», а сама…
- Нет-нет, продолжай. Где ты научилась этому?
- Слышала, как поют настоящие горничные с нижних этажей, - хихикнула Момоко. – Мне так понравилось! Разве петь – это не часть моих обязанностей?
- Нет, милая. Хотя… как сама захочешь, – мужчина не заметил, как начал улыбаться.

Он закрыл глаза, но не мог ни о чём думать. Между тем Момоко переключилась на ковёр, сменив аэрозоль и щётку на сопло пылесоса. По комнате разносились тихие напевы. Гибкие чёрные руки ловко орудовали длинной трубой.

Внезапно мозг мужчины кольнула мысль.

«Нет, это глупость – она не согласится! Программа ей не позволит…» - но мысль не сдавалась, продолжая стучаться в ворота его разума, пока он не сдался.
Ичиро прочистил горло.

- Момоко!.. Что ты ещё умеешь, кроме уборки?
- О, немного! – взгляд на экране скромно потупился. – Петь, лечить раны, играть в го, готовить, заправлять кровати, расчёсывать волосы, красиво писать. Пожалуй, всё.
- Уверен, ты себя недооцениваешь. Скажи – что ты готова сделать, если я попрошу?
- Я запрограммирована на оказание…
- Нет, Момоко. Ответь: разве ты не должна повиноваться своему хозяину?
- Господин Ичиро, я не понимаю…
- Я хочу знать – сможешь ли ты исполнить мою просьбу, если она будет идти в разрез с программой?
- Я должна заботиться о вас. И о себе, но в первую очередь…

Старик тяжело вздохнул. Затея была изначально обречена на провал. Впрочем – оставался ещё один способ. При мысли о нём мужчину пробил пот. Если бы только они взяли трубку, этого бы не случилось.

- Ладно, забудь. Скажи, Момоко – какие игры, кроме го, ты знаешь?

Белая маска, только что выражавшая волнение, тут же просветлела.

- Бадминтон, серсо, дартс…
- А знаешь такую игру, как сэппуку?
- Нет…
- Она простая: один игрок делает себе больно - в шутку, конечно, а другой должен ему помочь. Облегчить муки.
- Больно? – на лице робота возникло сомнение. Старик замотал головой.
- В этом и задача кайсяку, второго игрока – не допустить, чтобы первому было больно не слишком… долго. Я хочу сейчас сыграть в неё, и ты поможешь мне.

Ичиро Мацуда подошёл к стене за креслом. Он не любил картины – как не любил экзотические маски, головы зверей и прочие вещи, которыми люди пятнают стены. Но одну он всё же согласился повесить в своей гостиной – старый самурайский меч в бамбуковых ножнах. Сняв перевязь с крючка, он отдал его Момоко.

- Возьми. Не тяжёлый?
- Ничуть, Ичиро-сан.
- Хорошо. Теперь подожди меня здесь пару минут.

Мужчина ушёл в другую комнату, заперев за собой дверь. Робот с любопытством рассматривала длинные полированные ножны. Наконец, замок щёлкнул вновь. Мужчина вернулся в комнату — одетый в просторное белое хаори и широкие штаны, с небольшим свёртком в руке.

- Вам так идёт этот костюм, Ичиро-сан!
- Спасибо. Ты готова начать нашу игру? Только учти – раунд будет лишь один. Ты должна сделать всё быстро и чётко, иначе мы проиграем. Ясно?
- Да, господин Ичиро! Я не подведу! – щёки робота-горничной загорелись румянцем. – Что мне делать?
Мужчина посмотрел на неё. Не удержавшись, коснулся её «плеча».

- Ты молодец, Момоко. Мне так понравилось твоё пение.

Обойдя стол, мужчина сел на пол, сложив ноги. Тут же заныли суставы. Стоило поспешить.

- Теперь слушай внимательно. Встань вот здесь, - мужчина коснулся ковра. – Сними ножны, положи рядом. Так. А теперь подними меч.
- Я бы не хотела задеть вас, хозяин.
- Пустяки. – Развернув тряпицу, он достал кинжал. – По моей команде ты должна… Впрочем, сама всё поймёшь.

Глубокий вдох. Ещё один. Не так-то это просто – даже если ты решился. Даже если это – единственный выход. После третьего вдоха он вонзил кинжал в левый бок, и тут же над ухом раздался испуганный вскрик:

- Что вы делаете, Ичиро-сан!!

В глазах старика красным фейерверком вспыхнула боль. Кровь брызнула вперёд, заливая одежду и ковёр. Нутро горело, словно кто-то копался в его кишках, тянул, рвал… Руки словно отнялись – как не пытался, он не мог заставить себя продолжить. А ведь он должен! Неужели и здесь его ждёт бесчестье?
Он поднял взгляд на горничную, стоящую с занесённым мечом. Сквозь туман слёз никак не удавалось разглядеть лицо, но он слышал, как она всхлипывала.

- Да, хозяин! Мне не нравится эта игра! Давайте прекратим – пожа-алуйста!
- Прости… Я должен, - мужчина сглотнул и тут же скорчился от боли. Пальцы начали холодеть. – Трудно говорить. С каждой секундой мне всё хуже, Момоко. Это нельзя прекратить – только завершить. Ты это сделаешь!
- Как?!
- Ты должна… отрубить мне голову.
- НЕТ! Я не хочу это делать! Зачем вы просите меня об этом, Ичиро-сан?!
- Момоко, ты обещала. Я – твой хозяин; я страдаю, и ты можешь мне помочь.
- Как?
- Руби!
- Нет, я не могу!

Затуманенный взгляд смотрел уже не на робота – просто вверх. С губ слетел хрип:

- Момоко… Помоги.

Чёрные гибкие руки дрогнули, прежде чем опустить полосу стали на шею Ичиро Мацуды. Голова не упала, а повисла на тонком лоскуте кожи.
Робот-горничная какое-то время продолжала смотреть на тело.

- Ох, ну и бардак же тут! Хозяин будет не рад, если увидит такую лужу!

Момоко положила меч на пол и принялась очищать ковёр, напевая себе под нос.

Написал: Kriadan , 29.05.2023 в 13:08
Комментариев: 26
Комментарии

Показано 4 комментария
AllaSu
За  2  /  Против  1
AllaSu  написал  29.05.2023 в 17:19
Недостаточно гремучая смесь для драматизма.

                
LOTEA
За  3  /  Против  1
LOTEA  написал  30.05.2023 в 00:32
А вот это уже что-то. Вот он где всё-таки японский стиль был.

В сущности ничего сильно экстраординарного – история о совершении харакири, коих я лично уже слышал достаточно (если исключить робота-помощника), но написано реально неплохо и сомневаюсь, что на этом конкурсе ещё увижу нечто подобное.

Понравились как раз выдержанность и сдержанность, присущие японской литературе. Много вещей не на показ, но с тонким психологизмом и красотой скромности, навскидку: «тяжело опустился в кресло», «вверх подобно бамбуковому побегу», «порхание горничной», «закрыл глаза, но не мог ни о чём думать», «не любил экзотические маски, головы зверей и прочие вещи», «заныли суставы», «красным фейерверком вспыхнула боль», «опустить полосу стали».

(но мысль не сдавалась, продолжая стучаться в ворота его разума)
А вот это плохо, пошло и выбивается из ритма.

Простыми, но изящными мазками автор нарисовал такую вот картину. Лично я хорошо прочувствовал и состояние человека, и настроение, и ситуацию, в которой он оказался. Автору тут, конечно, подыграл фундамент в виде всем известных фактов о японском менталитете и культуре – не надо было долго вводить в действие и пояснять мотивы ГГ.

У рассказа хороший темп, ритм, лишние подробности, если и присутствуют, то особо не чувствуются и не портят впечатление. Может опять моё субъективное впечатление, но схожесть с классической японской литературой тут есть и в том, что сюжет не подразумевает твистов и сложных поворотов – это простая и прямая история, как течение жизни. Хоть я и ждал в концовке чего-то посложнее, но вариант автора для меня тоже пойдёт.

Не понравилось в свою очередь дилетантское чередование старик/мужчина – это при том, что у персонажа есть имя. Глаз цеплялся и за некоторые ошибки, но то мелочи.

Главная проблема: я не особо верю в то, что простой домашний робот-помощник мог отрубить голову так, чтобы она «повисла на тонком лоскуте кожи», а это в общем-то и требовалось по традициям, потому что соприкосновение головы с землёй считалось позором. Насколько я знаю, мероприятие это было сложное, и секундантом должен был быть опытный человек, который мог профессионально отрубить голову самоубийце (после того, как он вспарывал себе живот), обеспечив ему достойное путешествие на тот свет.

Здесь же в это верится с трудом. Если бы робот был боевым, или специально создан для таких вещей – может быть, но так… Я понимаю, что это основа рассказа, и возможно это решение работает на вашу идею, которая вроде как предполагает определённую снисходительность со стороны читателя, однако скепсис у меня сохраняется. Может кто-то меня переубедит.

Короче, не вау-шедевр, но вполне себе рассказ, для второго тура сгодится.

                
ViktorIgnatow
За  1  /  Против  0
ViktorIgnatow  написал  01.06.2023 в 02:30  в ответ на #2
Для второго тура, согласно правилам, сгодится больше половины работ. Так что так себе достижение

                
Nykko
За  3  /  Против  0
Nykko  написал  30.05.2023 в 04:35
Как-то последняя фраза не вяжется со всем предыдущим. Не по смыслу (тут всё как раз нормально), а по исполнению. Слово "бардак" в данном контексте выглядит совершенно инородно.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/cyber/8273214/?o=0&l=1&n=3