Уважаемые форумчане! Я нашла статью на английском языке и сделала её перевод, чтобы потом, соответственно, выставить на продажу (разумеется, со ссылкой на зарубежный источник). Прогнала по Плагиатусу, получила "Уникальность текста 94% / 100%. Хорошая уникальность текста". Её в принципе можно и ещё улучшить, но не суть. После прогона нашла в рунете статью, переведённую ранее, по всей видимости, с того же зарубежного источника, что и моя. Но они совпадают лишь на 20%. Вопрос: стоит ли мне выставлять свою статью как перевод или уже как рерайт?
Не стоит вообще выставлять, так как завтра ее еще могут сто раз перевести или отрерайтить готовый перевод. И уникальность упадет. Чтобы этого не произошло, статью надо полностью перерабатывать, начиная с изменения структуры. Кстати, указывать источник вовсе не обязательно. В любом случае, можно писать, что это перевод.
Когда был выложен оригинал, неизвестно, но, полагаю, несколько лет назад. Перевод, мною найденный, был сделан в 2014 году. Больше мною её переводов и рерайтов замечено не было. Это не вот прям какая новость, просто статья про здоровье... Думаю, в интернете так и останемся с этой статьёй только мы с тем автором вдвоем)
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186