Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
DELETED
О школьной программе замолвите слово

Хочется узнать мнение копирайтеров о некоторых произведениях из современной школьной программы:
а) Юнна Мориц "Крыша ехала домой" [ссылки видны только авторизованным пользователям]
б) Юнна Мориц "Птичка на ноге с ручкой" [ссылки видны только авторизованным пользователям]
в) Людмила Петрушевская, произведения [ссылки видны только авторизованным пользователям]
Мне интересно, какова цель изучения такого материала? Почему именно его выбрали для программы?

Написала: DELETED , 16.09.2013 в 22:10
Комментариев: 221
Комментарии

Показано 22 комментария
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написала  16.09.2013 в 22:26
Ой, спасибо Вам за ссылочку ) Пуськи бятые рулят )

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 22:31  в ответ на #1
Ага) Пуськи рулят, нога с ручкой газует, крыша едет. Все. Пазл сложился)))

                
biocandy
За  0  /  Против  0
biocandy  написал  16.09.2013 в 22:31
"Крыша ехала домой" )))

                
AnnaK81
За  1  /  Против  0
AnnaK81  написала  16.09.2013 в 22:32
"Пуськи бятые" - тема давняя. Вот только не знала, что они в школьную программу входят. А для какого возраста?
А стишата дурацкие. Или я чего-то не понимаю.

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 22:38  в ответ на #4
По-моему, в школьную - уже поздновато. Дочка у меня лет в 5 уже наизусть знала.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 23:00  в ответ на #6
Да. =0)
У меня внучка очень любит Юнну Мориц, а ей только полтора.
Просто школе приходится приспосабливаться: сначала повыучивать все, что до школьного возраста (изучаают же колыбельные, потешки и проч.,) а в старших классах - всю мировую литературу обскакать, хотя некоторая ее часть ничего подросткам не говорит.

                
rainbird
За  0  /  Против  1
rainbird  написала  16.09.2013 в 23:08  в ответ на #12
я бы вот еще переводы Маршака в образовательную программу ввела - вроде бы не совсем детские уже, то есть и в средней школе учить не зазорно, но какие же они чудесные!

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  12.10.2013 в 19:32  в ответ на #12
Лен, если ты тут, могу тебе ответить на кухне. Ибо огрызок треда про мечту с моими оффтопными размышлизмами выпилили :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 22:38  в ответ на #4
Пишут, что читать "Пуськи" задали второклассникам.

                
biocandy
За  7  /  Против  1
biocandy  написал  16.09.2013 в 22:37
ТС, думаю, что эти "произведения" могут воспитать у школьников сострадание к психически больным людям.

                
DELETED
За  1  /  Против  1
DELETED  написала  16.09.2013 в 22:51
Я ждала, когда вернутся
Крыша... и...

Нет, не дождаться автору возвращения своей крыши. Тут и сильнодействующие психические препараты бессильны

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 22:53
еще перл: Люди ходят и бегут, мимоходом нюхают Ногу...

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 23:02  в ответ на #9
Нога вроде бы в обязательную программу не входит, только крыша)))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  18.09.2013 в 00:13  в ответ на #9
Блин. Ну как обидно. Ну почитайте другие стихи этого автора, если ещё не читали. Ну пожалуйста. Не пожалеете. Вот один пример привела тут http://advego.ru/blog/read/fre...e/1267921#comment162

А официальный сайт Мориц - [ссылки видны только авторизованным пользователям]

Много интересного. Откройте для себя этого замечательного писателя. Если ещё не открыли.

                
DELETED
За  14  /  Против  2
DELETED  написал  16.09.2013 в 22:53
Это. Телефончик диллера есть? Люди готовы брать.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  16.09.2013 в 23:06  в ответ на #10
))) Это у автора произведений надо спрашивать.

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  16.09.2013 в 23:42  в ответ на #10
коммент - супер! ржу до сих пор :)

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  17.09.2013 в 00:04  в ответ на #20
Меня всегда "хливкие шорьки" еще смущали ) Потом посмотрел фотографии Алисы Линделл и понял, что там не обошлось без опия и проказ. Ну, а тут сразу видно, что годный продукт )

                
rainbird
За  4  /  Против  0
rainbird  написала  17.09.2013 в 07:24  в ответ на #23
у Алисы вообще все в жизни нездОрово и нездорОво было - в зрелом возрасте она страдала обцессивно-компульсивным расстройством, да и в детстве не производит впечатление благополучного ребенка (хотя особенности процесса фотосъемки тоже не стоит сбрасывать со счетов, возможно, мы додумываем или утрируем).
что касается "хливких шорьков", то вопросы не к Кэрролу (к нему свои вопросы), а к Борису Заходеру. у него, впрочем, "точка сборки" тоже качественно сдвинута была (достаточно вспомнить переводы Винни-Пуха - там оригинальный текст, кажется, не обязывал к столь изощренным и изящно выморочным конструкциям)

                
Seliverstovna
За  0  /  Против  0
Seliverstovna  написала  16.09.2013 в 22:56
«Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка» Пример был предложен академиком Л. В. Щербой в 1930-е годы (в 1928 году?) и использовался на вводных лекциях к курсу «Основы языкознания».

Это разбирали вместе с "Пуськи бятые". Правда не в школе, а на филфаке... И не как сказку) А детям) Ну хз. Просто забавно им может быть_

Подробнее про "куздру": [ссылки видны только авторизованным пользователям]

                
rainbird
За  1  /  Против  0
rainbird  написала  16.09.2013 в 23:17  в ответ на #11
почитала ссылку - забавно: мы на курсе переводчиков по принципу The iggle squiggs терзали какую-то энциклопедию про мелких подводных гадов (каких-то червей, моллюсков и прочую нечисть), написанную запредельно заумной терминологией. именно так и переводили "кто-то делает что-то с чем-то". со стороны - идиотизм полнейший, зато всю композицию предложения в английском языке заучили как отче наш

                
grv
За  3  /  Против  0
grv  написал  16.09.2013 в 23:38  в ответ на #11
Да не только забавно. Подобные квази-слова с успехом используются для составления частотных словарей и определения минимального количества самых распространенных слов, необходимых для частичного или полного понимания текста на иностранном языке. "Нормальные" слова для этих целей не катят - только "заменители" :)

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/1267921/?o=0&l=1&n=8