Ну, если брать фильмы Рязанова, Меньшова или Гайдая, то форума не хватит, чтобы их процитировать:))) Например, "Служебный роман" . Каждая фраза - шедевр:) А "Любовь и голуби"? - Теть Шур, он ж тебя похорони-ил! Из морга, говорит, тебя завтра привезу-у-ут...
" - ...нас постоянно пытаются наставить на путь истинный, исправить или просто прогнать. Откуда Вы? Евангелисты? Армия Спасения? Что Вы проповедуете? - Шоколад.» (Жюльетт Бинош, Джонни Депп) «Шоколад»
Существуют еще и " Английский пациент" и "Гусар на крыше" с той же несравненной Жюльетт Бинош, но цитировать их здесь весьма сложно. Если я Вас правильно понял... ;))
С Джони Деппом все немного сложнее - много проходных фильмов, цепляют буквально единицы. Вспомните "Плаксу" или "Джони-руки ножницы" - вроде бы все на месте, а смотрится без эмоций. Но первые "Пираты" это нечто... Могла бы быть шедевром и "Алиса в стране чудес" но добрый гений Тима Бартона сыграл с ним злую шутку. Он увлекся эффектными картинками и начисто "похоронил" всю соль и акценты фильма.Даже русская мультипликационная экранизация гораздо глубже. Но Депп в фильме весьма неплох...
В "Джони-руки ножницы" Деппа нет. Есть какой-то начинающий актер с мордой в виде грустного кирпича (на кирпичной морде всю карьеру строить можно только Шварцу или Сталлоне). Как Николсон - в "Пролетая над гнездом кукушки" и в "Сиянии" он актер, а в "Перекрестке" (в названии не уверен, может с чем-то и путаю) - ноль на массу. ЗЫ: Алису не смотрел
Сорри, опечатка... Фильм назывался "Эдвард — руки-ножницы" , с Деппом и Вайноной Райдер... Того самого, Тима Бёртона ;))) А насчет Джека Н. - чуть позже можно хорошенько все обсудить ;) Актер от бога!
Согласен, но. За рОССИЮ обидно: А Кайдановский? А Богатырев? А ,в конце концов, Броневой?!! Не говоря уже о "вечно молодом, и вечно пьяном" Сергее Бодрове младшем? С большими опасениями думаю о цитировании из зарубежных фильмов. "Все дело в платье, точнее в полном его отсутствии.." "Летучая мышь" Речь идет о вариантах дубляжа или перевода... Для некоторых фильмов их большие 10... ...отвлекся... А Киану Ривз? Патрик Суэйзи? Тут есть кого вспомнить!
Тема этого поста потихоньку сворачивает в сторону Голливуда. И путь этот, предвижу, не легок и тернист. Нет. С хорошими фильмами и «вкусными для цитирования» фразами все благополучно – есть и прекрасные фильмы и яркие режиссеры. Нет только одного – единого перевода или дубляжа. В старые добрые 80-е годы, когда видеомагнитофоны только начинали просачиваться в квартиры, цитировать было легко. Практически 95% фильмов, проникавших в нашу страну, проходили через добрые руки Володарского (ну помните, такой, чуть гнусавый голос за кадром) и тиражировались на всю страну. И когда, после посещения кооперативного видеосалона, в разговор небрежно вворачивалась фраза из фильма – все понимали, о чем речь. Как всегда, все испортили деньги. Точнее соблюдение авторских прав и защита коннекта. Фильмы, переиздаваемые сейчас, во избежание юридических споров пере озвучивают и дублируют все, кому не лень. Эх! Если бы VHS – пленки не портились и не «садились» от времени! Житейская мудрость подсказывает – нет «нормального» дубляжа – смотри на языке оригинала с субтитрами. Но и здесь не все спокойно в Датском королевстве… Пока, лично для меня эталоном является работа Гаврилова с дисков «SUPERBIT», ну и конечно официальные дубляжи для 1-го канала. Когда я пишу эти строки, за спиной крутится свежий диск «Блефа» с Челинтано. Я прислушиваюсь, и не узнаю фильм – рерайт, прости Господи, да и только! Подростком в кино он запомнился мне совсем другим… Даже и не знаю… Ваше мнение?
Однако, бросим первый камень! « - Они нас обязательно найдут, поставят к стенке и тра-тра-та-та! из автомата. А потом нас отвезут в женский морг, разденут… Господи, да я умру там от стыда!!» «В джазе только девушки» урожая 1959г.
Странно, что Меньшикова и Михалкова не вспомнили...
Из голливудского хозяйства чёт сразу вспомнился "Человек дождя" 1988 год.
"Классика требует уважения. Это не для детей."
И ещё. " — В детстве, когда мне было страшно, приходил человек дождя и пел мне. Это был мой воображаемый друг. — И что с ним стало? — Ничего, я повзрослел."
« - …но он даже не самурай! И судя по этому свитку, ему должно быть всего 6 лет! - Но он хочет им быть!» «Семь самураев» 1954г. (Тот самый, с Тосиро Мифунэ…)
« - Сколько Вы можете его так продержать? - Силы у меня уже не те, что в молодости, но за пять минут ручаюсь. - Успеем добежать до канадской границы!» «Деловые люди» Леонида Гайдая, 1962г.
Ну вот, отыскалась и первая жемчужина ;)) Фильм правда, пока еще не видел:( но обязательно ознакомлюсь. Улетучиваюсь. обеденный перерыв и все такое! Спасибо за поддержку! Честь имею!
« Ну вы конечно же понимаете, что мое нападение на стюардессу – извините, сотрудника аэрофлота – и официантку в баре было чистой случайностью… И мне не нужны эти 20 часов групповой терапии! - Согласен. 20 часов вам ничего не дадут. Я буду настаивать на индивидуальных занятиях.» «Управление гневом» (Джек Никлсон, Адам Сендлер)
Трой - …Ты знаешь, как он меня сегодня назвал? Он сказал, что я настоящий джентльмен.
Ева – Наверное, что-то обидное? Узнать бы, что это такое…
Трой – Нет. Я только сейчас посмотрел значение этого слова в Интернет. « Джентльмен – это человек, старающийся, чтобы в его обществе как можно более приятно находиться.»
Ева – О-фи-геть! И где же он всего этого набрался? ...французский? ... манеры? ...джентльмен? Неужели в школе?
Трой – Вряд ли. Скорее всего это – семья. Наши родители нами почти не занимались.
Ева – И где он сейчас? Только не говори мне, что он с Софьей.
Трой – Вообще-то да. Когда ты ушла, она утащила его под руку, болтая какие-то глупости по-французски.
Ева – Едешь со мной?
Трой – К Софье?! Чтоб она выцарапала мне глаза? Нет уж! Решай это сама!
Ева – Трус!!!
Трой – Да. Джентльмен - трус.
И еще кусочек:
Трой (вкрадчиво) – Ева, послушай! В твою жизнь вошел мужчина. Богатый мужчина. Он любил тебя и был добр с тобой…
Ева – И я… сдала его в сумасшедший дом…
Трой – Да!
«Взрыв из прошлого» США 1999г. (Брендон Фрейзер, Алисия Сильверстоун, Кристофер Уокен)
насчет разных переводов Вы правы. Мне этот эпизод запомнился в другом переводе - И где он сейчас? Только не говори, что он ушел с этими двумя танцовщицами - нет, с ними он не ушел ... его увела Софи.... вот как-то так:-))
Очень похоже;) Восстанавливал текст по памяти от просмотра в 2003 году... или около того. " - Это перст судьбы! - Нет, мама. Судьбу изобрели лишь по тому что им сложно смериться с тем, что все происходящее с нами - чистая случайность" "Неспящие в Сиэтле" (Том Хенкс, Мег Райен)
« - Ты когда-нибудь крал что-нибудь мелкое в магазинах? - Нет, я слишком труслив для этого. - А я регулярно. Что бы не потерять навыки…» «Завтрак у Тиффани» США. 1961г. (Одри Хепборн)
« Улыбайтесь, когда затрудняетесь с ответом. Умнее это вас не сделает, но собеседнику будет приятнее… Улыбайтесь!» «Никита» Франция. 1990г. (Люка Бессон)
Проклятый эфир! Начинаешь вести себя как деревенский пьяница из старинных романов: полная потеря основных двигательных функций, размытое зрение, деревянный язык. Мозг в ужасе, — теряет возможность управлять позвоночником. Интересное состояние, когда все видишь, но ничего не можешь .... контролировать. Подходишь к турникету, четко знаешь, что нужно дать два доллара, чтобы пройти. Но на месте все происходит не так. Тебя отпихивает злобный обыватель, а ты думаешь: "В чем дело? Что происходит?" И слышишь собственный лепет: "Папу *** собака, так ему и надо".
Эфир — идеальное средство для Лас Вегаса! Здесь обожают пьяниц — легкая нажива! - Давай парень, проходи. Нас пропустили за турникет и оставили внутри. Наркоман привычен ко многому, например к виду покойной бабушки, ползущей с ножом в зубах. В таких ситуациях за помощью не обращаются. В цирке Базуко самая крутая тусовка. Если бы нацисты победили в войне, он стал бы шестым Рейхом....
Джонни Депп, Бенисио Дель Торо. "Страх и ненависть в Лас Вегасе", Терри Вэнс Гилльям, 1998 г.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186