Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
Stepan83
Травмы

почему то со мной всегда, что то случается. то вывихи, то разрывы, то переломы...щас вот с растяжением связки в колене сижу, закатали в гипс на три недели. на два месяца про спорт забыть. взял пивка, сигарет, поставил в мэйле статус "фгипсе"...)) очередной больничный начался епт.

а сталкивались ли вы в жизни с этим злом?)

Написал: Stepan83 , 09.11.2010 в 19:29
Комментариев: 219
Последние темы:
Комментарии

Показано 28 комментариев
opera432
За  0  /  Против  0
opera432  написал  16.11.2010 в 20:25
Да, травмы были разного рода, и не раз, но перечислять их не буду - так как если перечислять неприятности, то они только преумножатся. Даже специальный заговор есть, если уж этим согрешил:

Я звёзд не считаю, покойников не перечисляю и горе не зазываю. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  16.11.2010 в 20:31  в ответ на #174
ОПЕРА ВЕРНУЛСЯ!!!!! Дай я тебя поцелую в обе щёчки Чмок и т.д.
Куда ты делся?
Ждём от тебя новых тем!!!

                
Manana456
За  0  /  Против  0
Manana456  написала  25.06.2012 в 03:02  в ответ на #174
покойников не перечисляю? У меня дочка книжку нашла,там инструкции по поводу как стать счастливой. Так вот, чтобы всегда во всем везло и неприятности мимо проходили, полагается пойти в полночь на кладбище, найти под камнем большую жабу убить ее с трех раз, потом отрезать у жабы голову и положить ее в печь, когда уже почти остыла та печь. Так вот, будет голова тлеть, а на утро в ней полагается найти три камешка. Эти камешки истолочь и в напитке растворить. Приговоры приговаривать и будет счастье. сразу, если не сглазит никто.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  25.06.2012 в 11:32  в ответ на #179
Живодерство, однако.

                
Manana456
За  0  /  Против  0
Manana456  написала  25.06.2012 в 11:43  в ответ на #180
По отношению к жабе - живодерство. Зато никакой ответственности за собственное счастье, только четкое соблюдение инструкций. А жабы на кладбище не водятся.

                
fakconet
За  1  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 03:28  в ответ на #183
"А жабы на кладбище не водятся."

А почему? Боятся покойников?

                
Manana456
За  0  /  Против  0
Manana456  написала  07.07.2012 в 10:17  в ответ на #196
Ей же вода вроде-бы нужна для жизнедеятельности? Ну, может и водятся, если пруд какой-нибудь рядышком есть

                
fakconet
За  2  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 03:28  в ответ на #179
Прочитал коммент "дочка книжку нашла" и вспомнил, как моей малой в ШКОЛЕ пытались* забивать голову подобными заговорами. Я когда прочитал - просто офигел. Какие-то заговоры диких темных необразованных селян с полонын учат дети в миллионном городе на уроках в государственных школах! Там такая дикая смесь христианства, язычества и ещё черт знает чего, а язык - вообще можно зубы сломать. 21-й век, йоптыть.

И на уроках по тому же предмету учили нищенские песенки. Типа - ой, я умираю, мне нечего жрать, у меня мама умерла, папа где-то пропал/спился/москали забрили/в тюрьме сидит - подайте, люди бедненькие. И ладно бы была там одна такая песенка - несколько десятков! И дети какого-то лешего эти нищенские песенки должны были ещё и переписывать себе в тетради.

Вот это мракобесие, так мракобесие. Куда там всем попам с ксендзами.

*Моей-то только пытались, но есть ведь и такие, на которых это все действует. Как минимум процентов 25%, судя по всему, никак не меньше.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  07.07.2012 в 09:18  в ответ на #195
Да уж...

                
Manana456
За  0  /  Против  0
Manana456  написала  07.07.2012 в 11:00  в ответ на #195
С песенками перебор. Если уж решили детей ознакомить, то одной бы хватило для примера и то вопрос, надо ли. А вы читали Пушкина в украинском переводе? Наслаждайтесь:
..Дива там лісовик там бродить,
В гіллі русалка спить бліда;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без выкон, без дверей стоїть..
Зарубіжна література 5 клас

                
fakconet
За  1  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 11:31  в ответ на #200
Да уж... Избушка превратилась в хатку, чудеса - в страхиття, а сидящая на ветвях русалка стала вдруг взбляднувшей (наверное, от дефицита йода) и уснула.

Вообще, какой-то на удивление бездарный перевод. Совершенно не чувствуется Пушкин, его размер, его сказочный стилизованный под старославянский язык слог.

Может, есть и получше переводы - фиг его знает. Но этот какой-то совсем уж убогий. Интересно, это с советских времен, или нынешний?

Читал, кстати, переводы сонетов Шекспира. Даже книжку специально купил. Много думал:))).

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 11:41  в ответ на #201
А, пардон, не чудеса, а звери. Но все равно - почему, если звери - то обязательно страхиття?

                
Manana456
За  0  /  Против  0
Manana456  написала  07.07.2012 в 12:08  в ответ на #201
2005 года учебник, по нему сейчас дети учатся. На страничке рядышком настоящий Пушкин "читаемо мовою оригіналу". Только сравнение не в нашу пользу, явно) Лучше бы не позорились

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 14:30  в ответ на #204
Учебник-то новый, но перевод старый. Я поинтересовался:)). Этот парень помер ещё в 60-х годах. Кстати, понятно, почему такое низкое качество - человек прекрасно понимал, что Пушкина все прочтут в оригинале, вот и халтурил безбожно:)). А так он много кого переводил - даже провансальских поэтов.

                
Myntjan
За  0  /  Против  0
Myntjan  написала  07.07.2012 в 14:36  в ответ на #205
Может, не в тему немного ляпну... А Вы никогда не задумывались, как Пушкин звучит (к примеру) на казахском или хинди? Может, у них там вообще мрак?

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 14:50  в ответ на #207
Здесь есть принципиальная разница. Эти языки очень сильно отличаются от русского, особенно казахский. Совершенно другая структура, морфология, словообразование, построение предложений и т.д.

А украинский - наиболее близкий идиом к русскому (не считая белорусского). И почти всё можно перевести один в один. И практически все, знающие украинский, прекрасно владеют и русским.

Поэтому данная ситуация - перевод с русского на украинский - принципиально отличается от подавляющего большинства вариантов всех других переводов. Она совершенно нетипична.

А так - я люблю, к примеру, взять какой-нить сонет Шекспира и сидеть играться с десятком разных переводов. Иногда очень интересные вещи проявляются. Особенно если ещё и украинский перевод присовокупить:)).

Кстати, у Лукьяненко на эту тему что-то есть... А, вспомнил - Уильям Блейк, "Тигр, тигр!"

                
Myntjan
За  0  /  Против  0
Myntjan  написала  07.07.2012 в 14:56  в ответ на #209
А ссылку любезно не дадите?

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 14:59  в ответ на #211
На Лукьяненко, что ли? А разве он так много сейчас пишет? Это было что-то из самого последнего. Кажется, какой-то пятый или шестой дозор.

                
Myntjan
За  0  /  Против  0
Myntjan  написала  07.07.2012 в 15:05  в ответ на #213
Рискуя быть закиданной помидорами (или чем-то еще), признаюсь шепотом: я его не читаю... Или не смотрю... уж простите

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 15:13  в ответ на #215
Так на фига тогда нужна ссылка?

                
Myntjan
За  0  /  Против  0
Myntjan  написала  07.07.2012 в 15:27  в ответ на #216
Ну, ка жо? Ознакомиться, для общего развития... Чтоб не хлопать глазами и не иметь глупый вид, когда кто-то о Лукьяненко разговор заведет. А я тут раз - и свои 5 копеек вставила :)

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 15:56  в ответ на #217
Проблематично будет читать сразу пятую или шестую книгу, не зная, что там к чему. Так что - ежели уж приспичило ознакомиться - проще это сделать с самой первой части.

                
Myntjan
За  0  /  Против  0
Myntjan  написала  07.07.2012 в 15:57  в ответ на #218
Хорошо, поняла :) Спасибо!

                
fakconet
За  1  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 11:45  в ответ на #200
Мдя, это вообще мрак... Этот товарищ, что переводил - может, это он просто так постебался?

Край лукомор'я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
Щодня, щоночі кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;

У Пушкина - "всё ходит ПО цепи кругом".

А этот перевел - НА ланцюгу. Это что получается - кота на цепь посадили, и он на цепи ходит вокруг дуба, несчастный?

В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама собою йде;

Ну это вообще - жутчайший непрофессионализм! Слова типа идет-бредет, пути-дороги, друзья-товарищи, это - типичнейшие признаки именно русских сказок, былин, и пр. фольклора. А тут какого-то лешего взяли и "идет-бредет" разбили на две разные строки.

В общем - убожество.

                
ola2773
За  0  /  Против  0
ola2773  написала  07.07.2012 в 14:47  в ответ на #195
Мой племянник приходил домой (1-2 класс) и начинал пересказывать ужасы, которые показывает СТБ... Названий не помню, но все они на тему "как страшно жить". Оказалось, что учительница обсуждает с 7-летними детьми всю эту гадость на уроках (!) - у кого из глаз червяки выползли, на кого порчу навели или что в зеркало нельзя долго смотреть - призрак появится...etc. Я понимаю, что есть проблемы в личной жизни, поговорить не с кем...Но взрослый человек, тем более педагог, должен отдавать себе отчет, что маленькие дети - не та аудитория, с которой все это можно обсуждать, пересказывать сплетни.
До сих пор мерзко от воспоминаний...И это тоже в миллионом городе, учительница с 30-летним стажем

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 14:53  в ответ на #208
Тут несколько другое дело. Все эти песенки у них, как я понял, были по программе. По крайней мере в школе уверяли именно так.

Да и потом - после конкурсов рисунков на тему голодомора - червячки и порча кажутся просто невинными шалостями:)).

                
ola2773
За  0  /  Против  0
ola2773  написала  07.07.2012 в 14:57  в ответ на #210
Согласна...но ребенку приходилось потом объяснять, что смотреть в зеркало совсем не страшно)

                
fakconet
За  0  /  Против  0
fakconet  написал  07.07.2012 в 15:01  в ответ на #212
Это плохо, да. Но в том-то и дело, что сейчас эта учительница и не поймет, наверное, если начать ей объяснять, в чем она не права. ТВ (и интернет - тем более) сейчас настолько захлестнула лавина всего этого дерьма, что процесс уже давно стал необратимым.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/210495/?op=1721797