Первый похож на реферат по философии. Второй похож на первый. Третий мне понравился, но есть пара моментов. Первое - подзаголовки в художественном тексте ни к чему. Второе - много вводных слов и сложновыдуманных конструкций.
Счастье - состояние наивысшего удовлетворения. А вот каким аспектом - тут уже кому чего не хватает. Если нет денег (читай "результата от затраченных усилий"), то целесообразность этих самых усилий ставится под сомнение, как и вообще состоятельность и понимание своей нужности. Так уж мы люди устроены. Действия, направленные на исправление ситуации (преодоление лени, например, или поиск новых возможностей) приведут к тому самому состоянию удовлетворения. Деньги в этой ситуации только часть пазла, хоть они и цель, изначально.
"Если нет денег (читай "результата от затраченных усилий"), то целесообразность этих самых усилий ставится под сомнение, как и вообще состоятельность и понимание своей нужности." А я считаю, что можно вполне осознавать свою нужность, нужность своего труда, своего занятия и без наличия желаемой оплаты за этот труд, а в ряде случаев и вообще без наличия какой-либо оплаты. (Волонтерство? Нет, не слышал. :) )
Предположим, вы пришли на Адвего работать. Пришли за деньгами, опытом, самореализацией и у вас есть приятный бонус - в перерывах между работой можно позволить себе потрещать на форуме. Перекинуться словом-другим, чтобы мозг отдохнул. Предположим, что главная цель всё-таки деньги. Вы оцениваете фронт работы, беретесь за заказы, делаете их, дорабатываете, если нужно. Вы получаете задание от нового ВМ, радуетесь. что вас отметили и стремитесь оправдать доверие, получаете оплату и возможно похвалу. Вы счастливы в момент, когда удовлетворены результатом. И этот результат не только деньги, правда?
Верно — человек счастлив, например, в момент удовлетворения результатом своего занятия. В это переживание счастья наверняка как-то будет вплетено и осознание своей нужности, и своей состоятельности как некого специалиста и просто члена общества, и много чего еще.
Только что же, в таком случае, делать с вашим высказыванием "Если нет денег (читай "результата от затраченных усилий"), то целесообразность этих самых усилий ставится под сомнение, как и вообще состоятельность и понимание своей нужности.",
в котором вы жестко увязываете нехватку денег, получаемых от занятия человека некоторым трудом, и переживание им своей состоятельности и нужности (постановку им их под сомнение). Но ведь, см. первое предложение, удовлетворение результатом работы, занятия совсем не находится в какой-то прямой зависимости от количества полученных за нее денег.
1. "Вопрос отношения счастья и денег всегда волнует умы - даже при том, что не каждое из двух данных понятий имеет свое строгое общепризнанное определение." - это про что? Про какое отношение? Вопрос в чем? Какие множественные общепризнанные определения имеют деньги? Дальше не читала само собой? Итого - набор слов с претензией на философию, дальше читать не стала. 2. "Жизнь – уникальная и очень странная вещь (точно вещь?), а с ней и счастье – придуманное (точно придуманное?) людьми понятие для обозначения некоторого состояния, четкого определения которому они же сами дать и не в силах – вот ведь в чем вопрос." - И в чем вопрос и где он? И к чему относится? Итого - аналогично первому. 3. "С детства собак я недолюбливала." - немного звучит коряво, но терпимо, обычно так переложения не строятся. В то же время, это единственное предложение (прочитала еще три) из которого не захотелось выкинуть кучу лишних слов. Или, как минимум, разбить эти витиевато-закрученные на несколько более коротких и нормально читаемых и воспринимаемых.
Первый - нечитаемо. Простейшие слова завернуты в какие-то совершенно дикие канцелярские конструкции. Например, >Что до счастья, то принципиальная трудность определения этого понятия уже хотя бы в том, что данное состояние может как переживаться человеком в определенный, счастливый момент его жизни, так и быть его стойким чувством удовлетворенности жизнью, поддерживающимся в нем на протяжении длительного периода времени. вот это явно не человек писал. И ладно бы, если это было только определение, так весь текст же такой! Второй - вода. Читается чуть полегче первого, но все такое же переливание из пустого в порожнее без смысла и цели. Третий текст самый живой, но канцеляризмы все-таки разрушают атмосферу.
Ознакомьтесь с Лорой Галь "Слово живое и мертвое", очень советую. Может, станет поменьше канцелярита, вроде этого: >И здесь наличие достаточного количества денежных знаков может стать серьезным аргументом в пользу признания высокой степени самореализации той или иной личности. Скажите честно, вы бы стали читать такую книгу?
*Нора Галь, прошу прощения. Как пример, первая же глава книги. [ссылки видны только авторизованным пользователям] И извиняюсь, если был слишком резок. Сам борюсь с канцеляритом в письме с переменным успехом, так что тема больная. :)
Молодой отец строго выговаривает четырехлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину. – Пожалуйста, – вполне серьезно говорит он крохе, – можешь гулять, но поставь в известность меня или маму.
Вполне нормальное выражение — "поставь в известность". Что тут авторше этой книги не по вкусу?
<small>Впечатления — это, на самом деле, единственное, что есть у человека. Дорожите ими. "Вспомнить всё" с Арни все тут смотрели. </small>
Нет, я искренне считаю, что в данной конкретной ситуации выражение "поставь в известность" совсем не является никаким канцеляризмом. Одни и те же слова в одном контексте могут быть канцеляризмом, а в другом — нет. Естественно, в официальной переписке "поставить в известность" — канцеляризм. Но НЕКОТОРЫЕ подобные канцеляризмы, я считаю, могут быть вполне успешно адаптированы для живого, обычного общения. И с этим выражением — именно такой случай.
В данном контексте представленная вами цытата гносеологически совершенно конгениальна развернувшейся выше дескуссии, впрочем, если здесь уместен подобный дискурс, — бесконечные, просто-таки напросто-таки эсхатологически обреченные самим ходом исторического процесса на медленное, но верное вырождение идеи, если можно их так назвать, здесь, я имею ввиду "тут", смогут исчерпывающе, я имею ввиду идиому "без остатка", так вот: тут, в смысле "здесь", разумеется, и не надо меня перебивать, я вас не перебивал! дайте мне закончить мысль, осталось совсем немного, щас запилю еще пару страниц и все, мама, забери меня абратна!!!!!!
В данном, представленном мною здесь (тут) коротеньком предложеньице я всего лишь хотел выразить, иначе говоря, продемонстрировать, что, если очень захотеть, или, если угодно, пожелать, то понять тебя смогут не только лишь все. Вообще НИКТО не сможет тебя понять.
Архиважный и на редкость животрепещущий вопрос соотношения гносеологии и конгениальности всегда волнует умы - даже при том, что не каждый из двух отдельно взятых в контексте исторического процесса высокоразвитых или менее высокоразвитых, или даже вовсе недоразвитых умов имеет свое строгое общепризнанное определение. Что до представленного выше коротенького, будем называть вещи своими именами, предложения или же сентенции, то принципиальная трудность определения этого понятия уже хотя бы в том, что данное предложение, оно же фраза, оно же реплика, оно же бон мот может как высказываться оппонентом в определенный, эсхатологический момент его жизни, так и быть подвергнутым умышленному умолчанию, более того, глубоко выраженному остракизму, что непременно приведет, если уже не привело, к чувству неудовлетворенности жизнью, поддерживающимся в индивидууме на протяжении длительного периода времени, возможно, эпохи, впрочем, некоторые философы в данном контексте употребляют термин вечность, насколько оправдано применение именно этого, не при дамах будь сказано, термина, покажет докторская диссертация, в которой автор этих строк исследует данное фразеологическое устойчивое словосочетание с позиции диалектики. Однако нельзя не отметить, что философы прошлого подчеркивали, что ощущение когнитивного диссонанса, возникающее при перманентном оперировании вышеназванными морфемами, это своего рода катарсис, способностью испытывать который представители категории гомо сапиенс наделены в очень разной степени. Тема представленного исследования, по их утверждениям, - это скорее что-то интерактивное, нежели обладающее всеми признанными свойствами амбидекстерности, и поэтому разнообразные особенности альтер эго человека имеют для вникания в исследуемую ситуацию куда большее значение, чем тот убогий интеллектуальный багаж, которым он обладает, и те жизненные обстоятельства, которые сопровождают его по тернистому жизненному пути. Но от вопроса соотношения гносеологии и конгениальности все равно, почему-то, довольно трудно отделаться, как и от вашего покорного слуги Rokintis`а, никак не желающего заткнуть бьющий в небо фонтан своего унылого красноречия.
O tempora! O mores! Знала бы эта самая Нора Галь, что через какое-то время название одной из ее известных книг — "Слово живое и мертвое" — можно будет по смыслу перефразировать как "Слово продающее и непродающее". :)
ОК. Ну а как бы вы выразили ту простую мысль, что счастье можно определить как: — переживаемое ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС состояние (условно говоря, высокой степени удовлетворенности); — некую общую "поляризованность" непрерывно меняющегося от часа к часу, или же от месяца к месяцу, самоощущения человека, считающего, абсолютно уверенного, что, говоря дворовым штампом, "жизнь удалась".
Я это выразил предложением "Что до счастья, то принципиальная трудность определения этого понятия уже хотя бы в том, что данное состояние может как переживаться человеком в определенный, счастливый момент его жизни, так и быть его стойким чувством удовлетворенности жизнью, поддерживающимся в нем на протяжении длительного периода времени." В нем 311 знаков с пробелами.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186