Рассказ идет от лица фельдшера - мужчины. Но в повествовании чувствуется женская рука (мужики говорят проще, менее внимания уделяют разным подробностям...) Это моя порция негатива. Извиняйте, если обидел своей критикой.
«повредила руку о парикмахерский стальной зажим для волос, который проткнул ей артерию» В парикмахерских зажимах нихера не разбираюсь, но «проткнуть» артерию? вену может быть? Вообще коновал ваш — дебил. Первая помощь при артериальном кровотечении — жгут, при венозном — давящая повязка. Швы он накладывает, япона мать.
Мне не нравится первое предложение. Я спотыкаюсь об игрушку «рождественский шар». Здесь кавычки лишние, имхо. Можно просто сказать: я задумчиво крутил в руках рождественский шар, после же проясняется, что это именно игрушка. Или: я задумчиво крутил в руках в руках рождественскую игрушку. По содержанию: неужели за 32 года Павел ни разу не выезжал из города? Смущает меня этот момент. Можно было бы его как-то обыграть, указать причины. Сделать его инвалидом-колясочником, например ))) (это я шучу по-черному). Неясно, почему шериф держит в секрете «город в шаре», и готов убивать, чтобы сохранить тайну. В общем здесь сюжета на хорошую повесть )). А со словами вы неплохо управляетесь.
Нет, идея ясна. Выражусь чуть по-другому: почему Павлу пришла мысль выехать из города лишь в 32 года? Шериф явно знает о том, что кроме городка ничего нет, почему он готов на убийство, чтобы скрыть это? Эти 2 вопроса сразу появились в моей головушке после прочтения. Хотя, какой простор для домысливаний :) Может так и лучше.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186