Давно изучаю английский. Понял, что гораздо проще выучить чтение/написание слов целиком, чем разобраться почему так или иначе. Потом чем больше слов уже знаешь, тем проще писать/читать другие слова по-аналогии: car/bar.
Коллеги, значит вопрос "как все же лучше учить слова – по тематическому признаку (тематика такая-то, тематика такая-то) или же по признаку схожести написания, звучания, вне зависимости от лексического значения" остается у нас пока без ответа?
Ну не знаю, мне почему-то кажется, что легче выучить уставший (tired) и связывать (tie), к примеру, нежели список абсолютно разрозненных по написанию и звучанию слов, но принадлежащих одной конкретной тематике.
Нет ли конкретных методик заучивания слов исходя именно из схожести написания (звучания)? Я вроде бы где-то что-то подобное встречал, но давно, и теперь не вспомню где.
Ох, Вовчик, мне очень стыдно об этом говорить - всё фрилансерское сообщество будет надо мной ржать.
Вопшем, я весь ноябрь, в перерывах между работой, угробила на один бесплатный проектик, pro bono, так сказать... Зачем я это делаю - сама не понимаю, но меня это дело таааааааккк прееет))))
Ну и в процессе работы и совершенствования английского чего только не найдешь. А я жы любопытная)))
Очень интересные наблюдения касательно нейминга вокруг. О чем только думали владельцы этих компаний, заказывая себе вывески?
Есть во Львове такой ночной клуб – Split. Наверное, владельцы очень любят Хорватию… А еще это значит «сутенёр». И «совокупляться». Да, кстати, женский стриптиз там тоже есть.
Идем дальше. Магазин обуви Welfare. Наверное, владельцы желают своим клиентам достатка и благополучия. А в Америке это просто пособие по безработице. Возникают мысли: те деньги, которые у нас считаются достатком, за бугром считаются подачкой.
Или вот любимая многими марка косметики Lush. Хочется думать, что это значит «сочный», «роскошный». Но более запоминающийся перевод «алкоголик», «уйти в запой». Теперь у меня вечная ассоциация «лаш – алкаш»))))))
Split еще и раскол/трещина, что тоже уверенности в помещении не добавляет) Welfare у меня больше как благосостояние отложилось. Проверила в слово, на самом деле, вполне себе норм название)
Definitions of welfare noun the health, happiness, and fortunes of a person or group. "they don't give a damn about the welfare of their families" synonyms: well-being, health, comfort, security, safety, protection, prosperity, success, fortune
Я нащет сутенеров не общался, но, исходя из просмотра многочисленных фильмов и сериялов в оригинале, они скорее назовут его pimp. Ну, а совокупляться - всеми нами любимый f*ck.
тебе лучше знать))) относительно фака, я не смогла поверить, оказывается у америкосов для процесс совокупления существует реально, без всякого преувеличения, сотни разных синонимов. А может, даже и тысячи О_О
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186