Случайно наткнулась на комментарий в обсуждениях одного заказа из общего доступа. Ввело в ступор.... "Вы мне как то не оплатили работу Мол нет 50 работ Сейчас 60 но может не все приняты Передам личный опыт в статье Знаю это на 100 правильно Думаю вы спите а время выполнить Вообщем будит не справедливо если не оплатите. " (скопировано дословно, знаки препинания автора)
Автор: "Вводные конструкции типа: К сожалению, к счастью и.т.д обособляются.то есть выделяются с двух сторон запятыми. Do you understand me? If you are not, i can explain you=) You think that you are proficient in sport,but,im my opinion,it is just your selfishness=)" ВМ: После замены слова "конструкции" на слово "слова", с большим трудом догадался об этой замене по общему смыслу фразы, как никак уже больше 25 лет бьют по голове... - первую часть Вашей реплики я понял. Теперь жду перевода второй части, написанной латиницей и крокозябликами...
Я долго смеялась: А: Доброго время суток. Предъявляю вам свою кандидатуру на должность ререйтора. Имеется небольшой опыт работы. Статистика неплохая. Хорошо получаются ререйты новостей. Парочку даже продал. Единственный мой минус - я могу работать не всегда. По будням вечером и по выходным. Но прошусь в испытательный срок так как думаю что мы с вами сработаемся. ВМ: "ререйтора"? А: Ну да. Или я совершил ошибку в этом слове?))) ВМ: Правильно - рерайтора. А: Хотя, конечно, можно и копирейт. И ререйт не только новостей, естественно, могу сделать. А: Примите на испытательный срок, пожалуйста. А: А я понял. Рерайтор) А: Просто только сейчас обратил внимание что пишется через А)))
Лучший комментарий
DELETED
написала
04.05.2013 в 16:47
00
Нестандартная попытка попасть в БС:
*я старый, толстый и ленивый. Поэтому прошусь в Вашу команду. Мне лень ходить на работу (преподаватель в колледже, кстати). Поэтому я люблю заниматься чем-то, что можно сделать, не вставая из-за компьютера. Из предложенных Вами тем я с удовольствием взял бы «Дом и быт» (стаж супружеской жизни 23 года), или животный мир (ну, даже не знаю что сказать… сам в нем состою). *
Здравствуйте, Мастер! Напишу для Вас. Есть личные сайты на движке WP - хороша знакома с его работой, поэтому публикации будут интересные и своевременные :)
Автор 2: В вузе пришлось не один год преподавать искусствоведческие курсы. Автор 3: филолог с большим стажем работы Автор 4: Я тоже, кстати, культуролог, как и вышеотписавшиеся коллеги.
для справки. в укринском языке есть слово "наволоч". переводится как сволочь, только, пожалуй, пожёстче будет. Погань, нелюдь... Литературный запас матюков не покрывает потребности переводчика)))
Автор: "Извините, допустила опечатку в слове "многоканальный", исправьте, пожалуйста." Заказчик: "А где там? Не вижу." А.: "Буква "к" пропущена, слово неприличное получилось :(" З.: ")) точно, но в глаза не бросается, и может даже оно здесь уместней."
В статье речь об АТС, опечатка в той части текста, где рассказывается о том, зачем нужна АТС руководителю компании.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186