Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
celsium_
Кухня в доме у Цельсия. Покурить, анекдоты потравить....

Добро пожаловать ко мне на кухню. Чайник уже закипает, на столе Якобс Монарх, и три пепельницы, в углу кальян...
Мне захотелось просто создать тёплый круг и возможность легко найти тех, кто к нему относится. Милости прошу всех своих коллег и заказчиков принять участие в этом лёгком безобразии.
Ну и кроме того, неудобно флудить в чужих обсуждениях, а здесь будет разрешено всё, что не запрещено администрацией)))
Можно обсудить новости, поделиться интересной информацией, поделиться ссылками на вкусные заказы.

Тема закрыта
Написал: celsium_ , 21.02.2012 в 18:46
Комментариев: 63729
Последние темы:
Комментарии

Показано 7 комментариев
duhelen
За  1  /  Против  0
duhelen  написала  28.01.2013 в 09:04
Апну и эту тему по хорошему поводу.
С днем рождения, Сережа. Будь, продолжайся, распространяйся по миру. Мир будет рад, я уверена.

                
celsium_
За  2  /  Против  0
celsium_  написал  28.01.2013 в 09:07  в ответ на #42473
Спасибо, Ленч))) Для распространения вируса нужен правильный носитель))

                
duhelen
За  0  /  Против  0
duhelen  написала  28.01.2013 в 13:23  в ответ на #42474
Надеюсь, сомнение в правильности носителя в этой фразе мне только померещилось? ))
Ты же знаешь, нет причин не нарастить вокруг себя правильную окружающую среду.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  01.02.2013 в 00:55  в ответ на #42478
Добрый вечер ) я работу выполнила. Не думала, что о полах можно так витиевато писать ) Постаралась передать все речевые обороты поближе к русскому. Если что не понравится заказчику, готова доработать - ну, это я уже в обсуждении к заказу отметила.

                
duhelen
За  0  /  Против  0
duhelen  написала  01.02.2013 в 14:02  в ответ на #42499
Не хочу там спрашивать: насколько сложно это было? Если все окажется нормально, готовы ли работать над такими переводами постоянно? По поводу витиеватости: не исключаю, что будет лучше упрощать, но это уже надо посмотреть.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  02.02.2013 в 00:54  в ответ на #42504
Непросто в плане передачи стиля автора текста. Слова-то знакомые. Я доработаю вторую часть и, если заказчика устроит, могу сделать еще один небольшой перевод. Если там "чем дальше в лес, тем больше дров", то вынуждена буду отказаться из-за несопоставимости цены/затраченного времени (

П.С. Спасибо, что вспомнили о моей скромной переводческой персоне :)

                
duhelen
За  0  /  Против  0
duhelen  написала  02.02.2013 в 00:56  в ответ на #42542
Зачем Вам его стиль? Это же не Хемингуэй. Пусть будет Ваш стиль, но - без англицизмов, понимаете?

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/568113/?op=5431238