Что-то сразу вспомнилось: "О, капитан! Мой капитан!".))
Я знаю переводчиков, которые легко и просто переводят с 2-4-х языков на русский. И у них отлично получается. Но они не копирайтеры. А некоторые даже не возмутся переводить в обратную сторону.
Я думаю, что вот эти, которые работают в HR - это процентов на 95% люди с альтернативным мышлением. По крайней мере именно такое впечатление у меня сложилось за годы личного общения, наблюдения со стороны, интервью всяких и пр.
Приветствую, о Ламби. Наверняка есть такие, но я с такими тоже не знакома. Думаю, двуязычных авторов меньше, чем одноязычных, а трехъязычных ещё меньше. Совсем мало. И чо сразу говно-то, не всем же уметь всё :) Но, полагаю, исполнителя на такой заказ будут искать долго)
С шести лет с подачи родителей я изучала 4 иностранных языка: английский, китайский, немецкий, французский. Учить интересно, но в том возрасте, когда еще не сформирована база русского языка и, изучая грамматику, ты в принципе не понимаешь, о чем речь. Путаются ли языки? Нет. Или я умела перестраиваться несмотря на идущие подряд занятия. Немецкий отвалился из-за постоянной замены преподавателей, французский не понравился слишком сложной грамматикой. Я хорошо говорю на английском и китайском языках, могу перевести с них на русский, но вряд ли напишу грамотный и интересный текст из-за не слишком богатого словарного запаса, умения полноценно мыслить на том языке, тем более если речь идет об узких специальностях. Это совершенно разные вещи. Такие переводчики более востребованы, имеют годами наработанную клиентскую базу и вряд ли будут работать на бирже за тысячу долларов в месяц.
Только вот большинство не знает толком ни русский, ни украинский. Потому что образование на неродном языке - вообще вещь обоюдоострая. А при нынешних учителях, уровне оплаты их труда, степени уважения к ним детей и пр. социально-гуманитарных факторах хорошего результата тем более ждать не приходится.
Так что ваших "многих" в процентном отношении очень даже не много.
Есть такие )) Мне приходилось уже заниматься наполнением сайтов на четырех языках - к трем перечисленных ещё немецкий. Было не так сложно, если языки знать - принципы СЕО во всех странах и на всех языках одинаковые
Мой сын хорошо знает все три языка, но ничего он не напишет на этих языках, кроме сочинений)) надо быть специалистом в определенной области и знать языки на уровне носителя, чтобы быть трёхъязычным копирайтером. ИМХО, конечно.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186