Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Скачать Advego Plagiatus Проверка орфографии Транслит онлайн Антикапча

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
Lambi
Трехязычные копирайтеры

Приветствую, о мой народ. Хочу воспользоваться помощью общественного разума:-)

Вот какое дело. Последнее время замечаю на рынке труда кучу вакансий на поиск копирайтеров для украинских компаний. Требования - не только круто писать на мове и языке, но и чтобы еще и инглыш был этот самый, как его, интермедиейт или адвансед. В общем, последнее требование - это точно не про меня. Я хоть и крутой копирайтер (кхе-кхе), но всего лишь двуязычный.

И вот меня мучает вопрос, а кто вообще соответсвует таким требованиям? Есть такие люди? Если почитать требования работодателей, то если ты в нашей стране не сочиняешь бегло по английски, помимо укр-рус, само собой, то ты вообще говно, и нечего тебе делать в профессии.

А я вот села и подумала, а у меня среди знакомых вообще сколько трехязычных авторов? Среди общирного круга общения нашла только одну коллегу, которая относительно добротный автор по всем трем языкам. Но она за 17 000 гривен средней зп работать не будет.
Есть знакомые с отличным английским, но они писать не могут вообще ни на каком языке. Согласитесь, знать язык и на нем отлично делать нашу работу сложную - это не одно и то же.

Ну так что, товарищи? Что скажете? Есть у нас в юкрайне копирайтеры, которые легко и просто забабахают лендинг, со слогом Панды, сразу на трех языках и сделают это в одиночку? Или может у вас есть такие знакомые? Вообще, это миф или реальность - классные трехязычные копирайтеры? Не переводчики, а именно авторы с нуля.

Если что, я работу не предлагаю, просто интересно, может я действительно говно?:-)

Написала: Lambi , 04.05.2020 в 01:53
Комментариев: 258
Комментарии

Показано 59 комментариев
Miraslava1984
За  2  /  Против  1
Miraslava1984  написала  06.05.2020 в 17:51
Переводила с французского на английский, было дело). Украинским не владею, не в теме значит. А "He watched the sun rise" я бы написала "He watched the sunrise".

                
userSero
За  1  /  Против  0
userSero  написал  06.05.2020 в 20:11  в ответ на #132
Получается, что вместо перевода, замена исходного текста.

                
Nykko
За  3  /  Против  2
Nykko  написал  07.05.2020 в 00:05  в ответ на #134
Так уж получилось, что я наконец-то прочел ваш текст. И меня это даже где-то удивило. Не столько даже то, что вы задали мне вопрос про перевод этой фразы мне, сколько то, как вы с ней потом носились по форуму, доставая всех подряд.

Скажите, это рекламная кампания такая, или что?

Покупайте российско-американские наручные часы Восход-Санрайз!

Инновационная технология цифрового вотчдога не позволит вам пропустить ни восход солнца, ни даже лишнюю рюмочку - имманентный удар по печени зашитит вас от коронавируса!

Только в сауне Сан Райз вас не застигнет врасплох супруга - наши сторожи настороже!

Прийдзи и видзь! Насци восцьдзёги - найлепщи у свици!

                
userSero
За  1  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 03:04  в ответ на #138
Какой текст?

                
userSero
За  0  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 03:29  в ответ на #138
>доставая всех подряд
Только тех, кто сделал предположение, что перевод - это очень просто.
Смотрите, как просто, правда же:
#142.1
1233x743, gif
70.8 Kb

                
apollion
За  3  /  Против  0
apollion  написал  07.05.2020 в 04:35  в ответ на #142
У вас замечательное альтернативное мышление. Видите в комментариях тексты и мысли, которые автор комментария не писал и не думал.
Я нигде не писал ни слова о том, что переводить с иностранного языка - "это очень просто" и ничего подобного не подразумевал. Как раз, наоборот, переводить это совсем не просто и словаря недостаточно будет.

                
userSero
За  1  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 05:05  в ответ на #143
Так мы с вам вроде, ничего, кроме "бояры" и не обсуждали. Ну, еще вашу туалетную бумагу обсудили немного. Она у вас, как мне показалось, очень задорная.

                
apollion
За  2  /  Против  1
apollion  написал  07.05.2020 в 05:55  в ответ на #144
Вы мне же первому предложили перевести с английского фразу. Хотя в ее переводе как раз ничего сложного нет.

Я вообще никакую бояру не обсуждал, я говорил о настойке боярышника - абсолютно легальном лекарстве, к которому ни у кого нет нареканий и быть не может. Правильная дозировка подразумевается сама собой, как и побочка. А что бухает алкашня и люмпены меня никогда не интересовало.

                
userSero
За  1  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 10:44  в ответ на #145
Ну, вы сами сказали, что можете отличить хороший перевод от плохого, вот вам и предложили ради забавы найти в интернете хороший перевод этого простого предложения.

Вот вам один известный сайт, найдите там хороший перевод:
#154.1
1233x743, gif
70.8 Kb

                
ambidekster
За  2  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 10:56  в ответ на #154
"Он смотрел на восход солнца" - это хороший перевод этой отдельно взятой фразы, на мой взгляд. В зависимости от контекста там может быть уместнее "наблюдал" или "ждал".

                
userSero
За  0  /  Против  0
userSero  написал  07.05.2020 в 11:13  в ответ на #156
...ну, главное - чтобы нравилось.

                
ambidekster
За  3  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 11:29  в ответ на #157
Главное - чтобы отражало суть

                
userSero
За  0  /  Против  0
userSero  написал  07.05.2020 в 18:29  в ответ на #158
Чтобы определить, отражается ли суть, нужно знать эту самую суть.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 18:42  в ответ на #190
чтобы узнать суть, нужно её перевести, только и всего.

                
userSero
За  0  /  Против  0
userSero  написал  07.05.2020 в 18:48  в ответ на #193
...ну, попробуйте, попробуйте.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 18:51  в ответ на #196
так я уже.

                
userSero
За  0  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 18:58  в ответ на #199
Так вы сами попробуйте, без посторонней помощи.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 19:04  в ответ на #200
Ответ тот же.

                
Miraslava1984
За  0  /  Против  0
Miraslava1984  написала  07.05.2020 в 14:36  в ответ на #154
Context Reverso на то так и назван, что анализирует контекст. Там не всегда точный перевод и далеко не всегда буквальный. Context Reverso, как он сам себя позиционирует - "Оптимальный словарь и инструмент для перевода на основе искусственного интеллекта" - опять же, искусственный интеллект, а переводчик, который человек, воспитанный на художественных произведениях в оригинале, переводит как вторичная языковая личность, а не как искусственный интеллект.

                
apollion
За  1  /  Против  1
apollion  написал  07.05.2020 в 16:19  в ответ на #154
Там я и могу отличить хороший перевод от плохого. Потому, что знаю английский - именно по этой причине.

                
apollion
За  0  /  Против  3
apollion  написал  07.05.2020 в 16:22  в ответ на #154
Сайт на скрине - та еще помойка.

                
Natatata2
За  0  /  Против  0
Natatata2  написал  07.05.2020 в 16:37  в ответ на #154
бессмысленная задача. хороший перевод - это тот, что точно передает смысл. в одной отрывочной фразе могут быть разные смыслы, а обсуждать правильность автопереводов ваще отстой.

                
userSero
За  1  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 18:38  в ответ на #176
Фраза не может быть отрывочной, когда в ней есть подлежащее, сказуемое и дополнение.

                
Natatata2
За  2  /  Против  1
Natatata2  написал  07.05.2020 в 19:50  в ответ на #191
уважаю ваше личное мнение, но не разделяю его.

                
userSero
За  0  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 20:03  в ответ на #206
Так вы наберите в гугле запрос "полное предложение" и узнайте, что это такое.

                
userSero
За  0  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 20:06  в ответ на #206
полное предложение
Предложение, в котором имеются все члены, необходимые для его понимания вне контекста и речевой ситуации (cp.: неполное предложение).

Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А.. 1976

                
Natatata2
За  0  /  Против  1
Natatata2  написал  07.05.2020 в 20:09  в ответ на #209
спасиб за заботу, но речь шла об "отрывочной фразе". или я что то пропустила?

                
Nykko
За  1  /  Против  1
Nykko  написал  08.05.2020 в 03:24  в ответ на #209
Наличие подлежащего, сказуемого и дополнения вовсе не обязательно делает фразу однозначной для понимания - вне контекста.

Контекст очень важен. Даже в русском языке. А уж в английском - тем паче.

Вот вам пример.

"Разжиревший котик развалился на матрасе".

Кто такой здесь котик:

1. Феликс катус, млекопитающее семейства кошачьих.
2. Котик - млекопитающее семейства ушастых тюленей.
3. Боец спецподразделения ВМС США.

                
Cezar05
За  3  /  Против  0
Cezar05  написала  08.05.2020 в 04:00  в ответ на #238
Напомнили:
Не ныряй за морскими котиками
Далеко заплывешь
Не гуляй в тундре под наркотиками
Занесет - потом фиг найдешь))

                
Nykko
За  1  /  Против  1
Nykko  написал  08.05.2020 в 04:12  в ответ на #241
Всем этим котикам далеко до морских коньков.

Я в свое время жутко офигел от перевода "си скейтс" как морские коньки".

                
Nykko
За  1  /  Против  2
Nykko  написал  08.05.2020 в 03:15  в ответ на #191
И вы еще задаете тут какие-то детские задачки после этого?

О контексте никогда не слышали?

Именно вследствие различного контекста то же подлежащее может принимать совершенно разные значения.

                
userSero
За  2  /  Против  1
userSero  написал  08.05.2020 в 03:25  в ответ на #236
У меня нет никакого желания общаться с человеком, который постоянно полыхает и проявляет вербальную агрессию и тем более объяснять ему школьный курс английского.

Спасибо.

                
Nykko
За  1  /  Против  3
Nykko  написал  08.05.2020 в 03:47  в ответ на #239
Милейший:

1. Полыхаете тут именно вы, всеми фибрами ... души.

2. Ваши познания в английском находятся под огромным сомнением. Какой там школьный курс? Сомневаюсь, что вы даже его смогли освоить хотя бы на троечку. Уровень ваших "жутко хитрых" задач говорит сам за себя.

                
Nykko
За  1  /  Против  2
Nykko  написал  07.05.2020 в 10:28  в ответ на #142
Ну и что здесь такого? Вы придумали задачку для начинающих и начали доставать ею профессиональных переводчиков, а потом удивляетесь, что нас косо посматривают.

                
Nykko
За  0  /  Против  1
Nykko  написал  07.05.2020 в 10:29  в ответ на #151
Опечатка: "что нас косо посматривают".

Что на вас косо посматривают.

                
lanavinogradova
За  0  /  Против  0
lanavinogradova  написала  08.05.2020 в 12:57  в ответ на #142
тыкните меня в то место, где я написала, что переводить легко?

                
userSero
За  1  /  Против  2
userSero  написал  07.05.2020 в 10:39  в ответ на #138
>Так уж получилось, что я наконец-то прочел ваш текст.

А кто мне пятого числа отвечал:
#153.1
693x1022, gif
72.6 Kb

                
Nykko
За  2  /  Против  2
Nykko  написал  07.05.2020 в 12:08  в ответ на #153
И? Где там написано, что я прочитал эту фразу? Я специально даже смотреть ее не стал, чтобы ненароком не перевести и не ответить в комментах :)).

                
ambidekster
За  2  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 13:32  в ответ на #160
Вот это принципиальность

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  07.05.2020 в 15:00  в ответ на #163
Я не думаю, что тут подходит слово "принципиальность", тут скорее что-то менее благородное :)).

                
Natatata2
За  0  /  Против  0
Natatata2  написал  07.05.2020 в 16:47  в ответ на #165
а вы еще и самокритичны..)

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  07.05.2020 в 18:02  в ответ на #179
И, заметьте, беспрецедентно скромен к тому же.

                
Nykko
За  1  /  Против  2
Nykko  написал  07.05.2020 в 00:12  в ответ на #134
А, ну да. Про Чипа и Дейла забыл. Бурундук спешит на помощь. Кто первый увидит сонышко-монышко - тот и победил.

                
userSero
За  1  /  Против  0
userSero  написал  07.05.2020 в 03:09  в ответ на #139
Вы можете перефразировать ваш тезис, мне не понятно.

                
Nykko
За  1  /  Против  1
Nykko  написал  07.05.2020 в 10:02  в ответ на #141
Ну если вы не знаете сказку про бурундука и солнце - кто вам доктор?

                
userSero
За  0  /  Против  0
userSero  написал  07.05.2020 в 10:54  в ответ на #146
Ну, я бы к Геворкяну.

                
ambidekster
За  1  /  Против  1
ambidekster  написала  07.05.2020 в 12:01  в ответ на #155
Нет уж, родились - терпите. Будь мужиком

                
userSero
За  1  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 18:44  в ответ на #159
Мужики - в поле пашут :)

                
ambidekster
За  1  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 18:47  в ответ на #194
метафорически выражаясь, все мы в поле пашем, просто кто-то при этом плачет, а кто-то ржёт, например)

                
Natatata2
За  0  /  Против  0
Natatata2  написал  07.05.2020 в 20:12  в ответ на #195
кто ржет, тот мерин)

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 20:39  в ответ на #211
А кто плачет, тот кто?)

                
Natatata2
За  0  /  Против  0
Natatata2  написал  07.05.2020 в 22:20  в ответ на #214
мужик, ясен пень) вы упустили вариант, когда метафорический пахарь издает членораздельные и осмысленные звуки.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 22:35  в ответ на #221
Я много вариантов "упустила", я же только два назвала, как пример.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 18:41  в ответ на #155
суицид или стоицизм ;)
и, если что, "будь мужиком" - это не отсылка к вашему полу, это про мужественность)

                
userSero
За  1  /  Против  1
userSero  написал  07.05.2020 в 18:49  в ответ на #192
В английском языке нет слова "мужественность" - и ничего - как-то живут же.

                
ambidekster
За  1  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 18:50  в ответ на #197
есть мнение, что для самых крутых штук в этой жизни вообще нет слов.

                
userSero
За  2  /  Против  0
userSero  написал  07.05.2020 в 19:10  в ответ на #198
Всегда можно найти другой словарь.

                
ambidekster
За  1  /  Против  0
ambidekster  написала  07.05.2020 в 19:16  в ответ на #202
ну поищите, поищите)
а лучше - создайте.

                
ambidekster
За  0  /  Против  0
ambidekster  написала  10.05.2020 в 00:45  в ответ на #202
а вы письмо потомкам напишете?

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/6183876/?op=18962373
Литературный конкурс Письмо потомкам