Авторы всех пожеланий в чате получат специальную марку "Меценат конкурса"
ПРИЗ КАЖДОМУ! / 100 руб.
ВСЕМ ДЕНЕГ! / 100 руб.
Салам от меня всем / 100 руб.
Желаю всем удачки))) / 100 руб.
дерзайте / 100 руб.
удачи всем! / 100 руб.
Ау? Где все? Ушли писать рассказы из детства? / 100 руб.
УДАЧИ! / 100 руб.
ВСЕМ! / 100 руб.
Творцам - витиеватостей, читателям - открытий,
А всем удач, успехов и красот! ((: ...Творцам - витиеватостей, читателям - открытий, А всем удач, успехов и красот! ((: / 100 руб.
Приветствую, о мой народ. Хочу воспользоваться помощью общественного разума:-)
Вот какое дело. Последнее время замечаю на рынке труда кучу вакансий на поиск копирайтеров для украинских компаний. Требования - не только круто писать на мове и языке, но и чтобы еще и инглыш был этот самый, как его, интермедиейт или адвансед. В общем, последнее требование - это точно не про меня. Я хоть и крутой копирайтер (кхе-кхе), но всего лишь двуязычный.
И вот меня мучает вопрос, а кто вообще соответсвует таким требованиям? Есть такие люди? Если почитать требования работодателей, то если ты в нашей стране не сочиняешь бегло по английски, помимо укр-рус, само собой, то ты вообще говно, и нечего тебе делать в профессии.
А я вот села и подумала, а у меня среди знакомых вообще сколько трехязычных авторов? Среди общирного круга общения нашла только одну коллегу, которая относительно добротный автор по всем трем языкам. Но она за 17 000 гривен средней зп работать не будет. Есть знакомые с отличным английским, но они писать не могут вообще ни на каком языке. Согласитесь, знать язык и на нем отлично делать нашу работу сложную - это не одно и то же.
Ну так что, товарищи? Что скажете? Есть у нас в юкрайне копирайтеры, которые легко и просто забабахают лендинг, со слогом Панды, сразу на трех языках и сделают это в одиночку? Или может у вас есть такие знакомые? Вообще, это миф или реальность - классные трехязычные копирайтеры? Не переводчики, а именно авторы с нуля.
Если что, я работу не предлагаю, просто интересно, может я действительно говно?:-)
Переводила с французского на английский, было дело). Украинским не владею, не в теме значит. А "He watched the sun rise" я бы написала "He watched the sunrise".
Так уж получилось, что я наконец-то прочел ваш текст. И меня это даже где-то удивило. Не столько даже то, что вы задали мне вопрос про перевод этой фразы мне, сколько то, как вы с ней потом носились по форуму, доставая всех подряд.
Скажите, это рекламная кампания такая, или что?
Покупайте российско-американские наручные часы Восход-Санрайз!
Инновационная технология цифрового вотчдога не позволит вам пропустить ни восход солнца, ни даже лишнюю рюмочку - имманентный удар по печени зашитит вас от коронавируса!
Только в сауне Сан Райз вас не застигнет врасплох супруга - наши сторожи настороже!
Прийдзи и видзь! Насци восцьдзёги - найлепщи у свици!
С 2013 года выполняла и выполняю только русскоязычные работы, хотя заявки подавала и на задания на украинском (их не так много). Как учитель украинского и английского языка прекрасно владею первым, а второй знаю достаточно для преподавания и создания текстов на общую тематику.
Знаю такого человека, который имхо мог бы, но слишком занят (или слишком крут), чтоб копирайтить на трёх языках. Ваяет какие-то банковские проги. Думаю, что это закономерно
Ну, я, например, попутешествовала по миру. Жила в разных странах. Так что и языки пришлось поучить. Свободно говорю на русском и английском. Знаю испанский (похуже, чем английский). Армянский, родной язык, уже забыла, но разговорную речь понимаю нормально. Пишу, делаю переводы. Одна маленькая проблема - письменный язык у меня лучше, чем разговорный. Так уж получается, что у каждого свой талант.
Я пока названия города печатала, меня автокорректор раз пять, наверное, поправил. Какие только версии не предлагал: и лес, и лось, и ещё невесть что. :))) За помощниками тоже надо следить!
А английский выучить нетрудно. Берёте хороший учебник с упражнениями. Желательно не наш, а импортный. Я брала американские учебники для колледжа. Потом садитесь и по пять часов в день с перерывом на обед делаете упражнения. Год, может быть или два в таком режиме. Так вы выучите грамматику. Для меня это была самая легкая часть. Разговорный давался тяжелее, потому что я интроверт. Я по выходным ходила помогать в приют для животных (волонтёром), там и практиковалась. Для увеличения словарного запаса много переводила: статьи, книги. Сейчас, кстати, пытаюсь опубликовать один из своих переводов, сделанных в то время. Люди очень просят.
Видел как-то такие вакансии на работа-юа. Что запомнилось - редко кто предлагал выше 14000 грв в месяц. Это трёхязычному-то копирайтеру с беглым владением всеми тремя языками ))
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186