Доброго времени суток, уважаемые адвеговцы! Прошу подсказать - неужели у слова "массаж" нет формы множественного числа "массажи"? Потому как у меня сняли статью с продажи с указанием орфографической ошибки именно в слове "массажи". По смыслу в тексте подразумевается именно множественная форма.
Массаж -- слово заграничное и куртуазное. Вне зависимости от того, что сообщает грамотару, существуют определённые, если не правила, то традиции благозвучного использования французских слов благородными господами. И множественное число в данном случае они не предусматривают. Вот, например, исконно русское слово "пендель" в множественном числе звучит гармонично: "Дать пенделей". А "задать массажей" -- явный бонтон.
Вопрос восприятия. Например, рекламная надпись на магазине "Колбасы" можно трактовать двояко. Если уж затронули тему нарратологии: существует учебная и профессиональная литература по массажу. Как раз там авторы избегают употребления слова массаж во множественном числе. Лично я ориентируюсь на профтерминологию. Для меня кок останется коком, даже если он повар.
Нет, это не вопрос восприятия. Это вопрос значения. В форме множественного числа - разные виды колбас, сыров, массажей и нарративов. А уж в какие таких краях непуганых русофилов слово "массаж" остается французским и куртуазным - это вообще загадка.
Теперь буду знать, что на витринах магазинов нужно писать правильно: "колбас, сыров". Кроме импортного (в том числе французского) понятия нарратив, если русское определение "благозвучность". Для меня "массажей" звучит неблагозвучно. И, повторюсь, лично я всегда ориентируюсь на применение терминов в профессиональной среде. Это моё мнение. Считать иначе -- ваше право. Что есть истина, вопрос не такой простой и не всегда регулируется формальными правилами. Лично я продолжаю считать, что кофе мужского рода. Хоть это и безграмотно с точки зрения современного русскописания.
Модераторы тоже могут ошибиться, и в данном случае ошибся я. Скорее всего, я посчитал слово "массажи" разговорным вариантом слова "массаж".
Насчет "иррадиирует" и "малогабаритные деревья" - тоже нужно было написать в ЛПА с аргументацией, первое слово корректно, второе же выражение - как правильно дополнил автор, "весьма употребителен в кругу садоводов". Но если это так, то лучше указать в описании, что статья написана для садоводов и с использованием профессионального сленга. Потому что даже если модератор и пропустит/не заметит статью с таким словосочетанием, вопросы могут возникнут у покупателя, который, к примеру, хотел разместить ее на сайте с широкой аудиторией.
Спасибо за ответ от администрации. Но, действительно, "массажи" - редко употребляется, и правильнее и понятнее употребить более привычный вариант "массаж". От этого текст только выиграл.
Я без претензий. Поскольку язык наш велик и могуч, то подыскать синоним для человека, даже с небольшим словарным запасом, не составит большого труда. А в данном случае мною действительно не было учтено то обстоятельство, что термин не совсем корректен, это скорее разговорное выражение, хотя в садоводческой литературе тоже встречается довольно часто.
Маломеры:) и крупномеры:) но вот пройдет ли такое в статье...не знаю:) но это точно сленг, а так...карликовые, низкорослые и высокорослые:) А габарит — это, скорее, не разговорное, а термин, относящийся к транспорту, грузам.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186