Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
DELETED
"На" или "в" Украине?

Этот вопрос не дает мне покоя уже очень давно. Часто приходится слышать и читать оба варианта. Конечно, я спросила у всезнающего Гугла, но конкретного ответа так и не получила. Вот и решила затронуть тему на Адвего. Что вы думаете по этому поводу?

Тема закрыта
Написала: DELETED , 20.07.2013 в 22:15
Комментариев: 283
Комментарии

Показано 11 комментариев
DELETED
За  7  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написала  21.07.2013 в 20:37

Не знаю, при чем тут культура речи, а просто культура скорее в том, чтобы такие вопросы на мирном форуме не поднимать.

#244 
DELETED
За  5  /  Против  2
Лучший комментарий  DELETED  написала  21.07.2013 в 23:01

Это мы видео снимали. Как раз, чтоб срачики поднимать на разных сайтах :))

#292 
tor88
За  5  /  Против  4
Лучший комментарий  tor88  написал  21.07.2013 в 21:06

5. Почему Киев называют матерью городов русских? 6. Украинский язык - это диалект русского, или наоборот? 7. Правда что Шевченко был москалём? 8 ... 5. Почему Киев называют матерью городов русских?
6. Украинский язык - это диалект русского, или наоборот?
7. Правда что Шевченко был москалём?
8. Малороссы - презрительное название украинцев, или *сложное многоуровневое понятие*?

#252 
DELETED
За  9  /  Против  0
Лучший комментарий  DELETED  написал  21.07.2013 в 10:51

Стоп! А мне тоже самое можете повторить?))) Я на Украине живу еще с момента рождения в 65 году.

#136 
DELETED
За  9  /  Против  1
Лучший комментарий  DELETED  написал  21.07.2013 в 11:08

"на интриганов и политиканов мне забить" - в том-то и дело, что у нас все подряд повторяют эти слова про наших политиков и одновременно с этим только ... "на интриганов и политиканов мне забить" - в том-то и дело, что у нас все подряд повторяют эти слова про наших политиков и одновременно с этим только и делают, что точно так же повторяют и ту муть, которую говорят эти самые не уважаемые политики. И, самое неприятное - этого не замечают, как не замечаете этого сейчас и вы.

#142 
DELETED
За  3  /  Против  2
DELETED  написала  20.07.2013 в 23:46
Коллеги, мой университетский преподаватель категорически настаивал на "в Украине". И его первым аргументом было "На России", а вторым - наличие правила в отношении употребления этого предлога. Вообще, люди особенно глубоко просвещенные в филологии, ехидно утверждают в отношении правописания фразой: "На данный момент так".

Если интересны подобные вопросы, имею пример. Меня, в свое время, больше впечатлило отсутствие глагола "займатися" в украинском языке. Точнее, он есть, но только в отношении огня, исключительно. А в отношении спорта или музыки - нет:-)

                
DELETED
За  3  /  Против  0
DELETED  написала  20.07.2013 в 23:54  в ответ на #33
Почему же отсуствует???? "Займатися музикою", "займаюся рукоділлям", "зайнятися нічим". И в отношении огня этот глагол также употребляется.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  21.07.2013 в 00:46  в ответ на #35
На самом деле отсутствует)))))

цитата отсюда [ссылки видны только авторизованным пользователям]

Дієслово займатися стало просто-таки універсальним. Поширюючи без потреби значеннєвий масштаб цього слова, витискуємо ним з ужитку здавна відомі українські вислови. Наприклад, кажемо: займатися торгівлею замість торгувати, займатися ремонтом замість ремонтувати, лагодити, займатися своєю справою замість робити свою справу (діло). Це надає мовленню одноманітності й звужує, збіднює наші лексично-виражальні можливості.
Основне значення дієслова займатися – "загорятися, спалахувати". "І в той час скирти і клуня зайнялися" (Тарас Шевченко). Від нього походять займистий, займистість, легкозаймистий, незаймистий. Щодо омонімічного займатися, яке набуло нового змісту шляхом метафоризації, то воно використовується набагато рідше і слушне тоді, коли мовиться про захоплення, зацікавлення: займатися співом, займатися спортом. У інших випадках годиться застосовувати слова: провадити, працювати, навчатися, робити, братися і под. Не займатися реставрацією, а провадити її; не займатися якоюсь темою, а працювати над нею; не займатися на курсах, а навчатися; не займатися самим собою, а братися за самого себе.

                
DELETED
За  4  /  Против  0
DELETED  написала  21.07.2013 в 00:55  в ответ на #54
Есть другие, не менее компетентные источники, где предоставлена немного другая информация. К примеру, 11-томний Словник Української мови сообщает следующее:
1. чим. Робити, здійснювати що-небудь. Олександр то брався за перо, то знову його відкладав: не хотілося нікому писати і не було бажання будь-чим займатися (Панас Кочура, Зол. грамота, 1960, 328); [Ленін:] В Росії ми зараз повинні зайнятися побудовою пролетарської соціалістичної держави (Олександр Корнійчук, I, 1955, 204);
// Вивчати що-небудь, оволодівати чимсь, присвячувати себе якому-небудь заняттю, якійсь справі. Був би Вам дуже вдячний за всяку поміч і раду, тим більш цінну, що Ви займаєтесь етнографією (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 226)

2. ким, чим. Приділяти увагу комусь, чомусь, виявляти інтерес до кого-, чого-небудь. Дора, а більше ще пан К., взяли собі нині за обов'язок опікуватися гарною дівчиною, хоч нею займались і інші дами (Ольга Кобилянська, III, 1956, 84); Антоші зробилось скучно. Він вже чув дядькові сни і вважав кращим зайнятись своїм Нептуном [собакою] (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 387); Тепер уже можна б зайнятися і самим собою. Розсупонитись від солдатського реміняччя, поголитись, покупатись, поспівати на дозвіллі... (Олесь Гончар, III, 1959, 446);
// з ким, рідко. Навчати кого-небудь, керувати чиїмсь навчанням. — Ти з ним, Наталю, займися на дозвіллі: здібний юнак, талановитий (Степан Васильченко, III, 1960, 346).

                
stellamira
За  3  /  Против  0
stellamira  написала  21.07.2013 в 01:41  в ответ на #54
Вы мне напомнили другой забавный казус. Иногда с недоумением слышу из уст украинских политиков выражение: "Я рахую..." ("Я считаю...") вместо "Я вважаю..." Сама я не большой знаток рідної мови, но разве можно говорить "рахую...", в смысле "имею собственное мнение". На мой взгляд звучит дико. Или я ошибаюсь? Просветите меня, темную, если не сложно :)

                
uaz911
За  0  /  Против  0
uaz911  написал  21.07.2013 в 02:46  в ответ на #65
"рахувати", "лічити" - подсчитывать количество чего-либо

                
stellamira
За  0  /  Против  0
stellamira  написала  21.07.2013 в 03:01  в ответ на #69
Я в курсе:) Просто легкий ступор вызывает фраза типа: "Я рахую, що в цьому питанні ми повинні..." Даже Гугл переводит "Я вважаю..."!

                
uaz911
За  0  /  Против  0
uaz911  написал  21.07.2013 в 03:04  в ответ на #70
по-моему, это буквальный перевод ("калька"). хорошо хоть не "я лічу" :-)

                
stellamira
За  1  /  Против  0
stellamira  написала  21.07.2013 в 03:17  в ответ на #71
Причем говорится фраза уверенным тоном и с таким солидным видом... Прямо грустный анекдот :)

Простите меня, ТС, за легкий флуд. Не с кем поделиться мыслями о таких вещах, кроме коллеги-копирайтера :)

                
Seliverstovna
За  2  /  Против  1
Seliverstovna  написала  21.07.2013 в 01:17  в ответ на #33
:))) Это был преподаватель по математике?)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  21.07.2013 в 20:03  в ответ на #60
Математики любят правила. :))
Наверное, пения.

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/1184533/?op=6440344