Ты играл истиной, словом Божьим, святым распятием. Слишком черна была ночь – слишком ярки костры. («Штык инквизитора», песнь безымянного менестреля)
Я росла в приюте при монастыре Святого Антония. Своего отца я не знала. Говорят, он был конкистадором и сгинул в южных морях до того, как я появилась на свет. А мать... Мать казнили на дворцовой площади, когда мне было четыре года.
Тем, кто выдержал проверку на крепость нервов, предлагаю читать дальше. Все знают, что... :-) В общем, понедельник - день тяжелый. Посему объявляю его Днем халявы!
В чем это будет выражаться? Каждый понедельник с 9.00 до 11.00 я беру на себя смелость и оказываю орфографическую и пунктуационную скорую помощь всем желающим. Просто так. То есть даром. То есть на халяву. :-) Единственное, на что я НЕ подписываюсь, - на развод вроде "исправьте сто ошибок в моей статье и получите вторую статью в придачу". А подсказать, какое правило действует, куда сходить и где поискать, - это я с удовольствием. Если знающие присоединятся и тоже помогут, буду рада :-)
Зачем мне это нужно? Варианты: - из человеколюбия; - чтобы поддержать активных новичков (и не только); - в надежде повысить всеобщую грамотность (а что - тоже вариант); - для самотренировки; - с прицелом на серьезную корректуру по серьезным расценкам.
В общем, все варианты имеют место быть, как и все виды помощи. Так что на старт - внимание - прощай, почта! :-)
P.S. Да! В честь открытия нового адвегопраздника помогу всем желающим прямо сейчас (по мере возможности). Дальше (если эта затея кому-то интересна) буду здесь по понедельникам с 9.00 до 11.00. В остальное время - прошу прощения, нужно работать)
Навскидку могу привести вот такие примеры. - Между частями сложносочиненного предложения. Было ветрено, и шел дождь. - Перед повторяющимся союзом и (начиная со второго повторения). Об этом говорят и друзья, и знакомые, и даже посторонние люди. Хотя изначально постановка вопроса мне кажется не совсем верной. Причина постановки запятой в любом случае не зависит от союза, а обусловлена структурой предложения.
У вас один из вариантов "с прицелом на серьёзную корректуру..." Вот почему-то захотелось это отметить. Честно написали. А не просто "Хочу только помочь, других целей не ставлю" Молодцы! Респект вам за это! И +1 к уважению =)
Здравствуйте, juli170378. Подскажите, пожалуйста. На смену бумажной трудовой книжк(?) - электронная. Почему-то кажется, что и Е, и И здесь вроде как не ошибка. Как же все-таки правильно?
Доброе утро) Окончание зависит от смысловой нагрузки и выбора соответствующего падежа. На смену (чему?) трудовой книжкЕ пришла электронная. На смену (чего?) трудовой книжкИ его вынудили обстоятельства.
Только что обратила внимание: по смыслу получилось не совсем корректное предложение. На смену трудовой книжке пришла электронная = была трудовая книжка, а стала электронная книжка. А он - электронная трудовая книжка.
Заголовок такой: На смену бумажной трудовой книжке - электронная. В том то и дело, что вроде как положено написать Е, но мозг сопротивляется)) А почему, не могу понять)
В таком виде корректный заголовок, все в порядке) Видимо, вариант с И воспринимает как более логичный))) Я тоже иногда буквально заставляю свой мозг подчиняться правилам. Бывает, что абсолютно нелогично так и хочется написать по-другому)
Добрый день. Помогите, пожалуйста решить две маленьких проблемки. :)
1. "Семь человек приступают к работе по подготовке к празднованию Хэллоуина...". Не могу подобрать синоним (замену) слову "семь человек". Речь идет о 7 людях, разного пола, возраста примерно 19-21 год. "Молодых людей" не подходит. Для подростков вроде они староваты.
2. "...его бывшая подружка и сестра Сары - Лорел Лэнс (Кэти Кэссиди) стала встречаться с его лучшим другом Томми Мерлином (Колин Доннелл)." Вопрос: правильно проставлены знаки пунктуации? Как лучше сформулировать кусок предложения, чтобы читатель точно понял, что бывшая подружка и сестра Сары - один и тот же человек?
Добрый) 1. Насколько понимаю, это отрывки из описаний к фильмам. В этом случае предлагаю заменить "человек" на "героев". Еще вариант - "юношей и девушек". 2. Если не менять структуру, то лучше добавить еще одно тире: "...его бывшая подружка и сестра Сары - Лорел Лэнс (Кэти Кэссиди) стала встречаться с его лучшим другом - Томми Мерлином (Колин Доннелл)." Для большей точности с подружкой можно поступить так: "...его бывшая подружка (сестра Сары) - Лорел Лэнс (Кэти Кэссиди) стала встречаться с его лучшим другом - Томми Мерлином (Колин Доннелл)."
Да, это из описаний фильма и сериала. 1. В исходнике у меня написано "Семь молодых людей", но как-то странно звучит фраза. "Семь юношей и девушек" - так лучше написать?
2. Использую этот вариант: "...его бывшая подружка (сестра Сары) - Лорел Лэнс (Кэти Кэссиди) стала встречаться с его лучшим другом - Томми Мерлином (Колин Доннелл)." Я насчет скобок думал, но засомневался. Теперь точно уверен, с вашей помощью. Спасибо.
Я пока напишу "юношей и девушек". Надо посмотреть кусок фильма, может они не друзья? :) Если что, потом заменю.
Фильм пока не смотрел, это ночью сидел и переводил описание с английского. Там в оригинале о них написано: "Darkwalker centers... group of teenagers" ("...группа подростков"). Староваты они для подростков.
А еще можно маленький третий вопрос? Никак не поберу синоним слова "кораблекрушение" в фразе "...считавшийся пропавшим без вести вместе с отцом и девушкой Сарой Лэнс при кораблекрушении яхты отца..." Совсем голову сломал, размышляя. :))
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186