Достало "Давайте об этом поговорим в данной статье"!
Постоянно наталкиваюсь в текстах на фразу: "Давайте об этом поговорим в данной статье". Возможны, правда, рерайты данного словесного шаблона. Но суть от этого не меняется. Каюсь, бурно реагирую на такой штамп. А вы?
Не всегда получается блюсти уникальность родного языка. Понятно, что слово "данный" давно превратилось в речевого паразита. Оно столь же бессодержательно, как "ёптваюмать" в устах иных граждан. Однако мусор можно просто выкинуть из тестов. Но вот, к примеру, какой фразой адекватно заменить кондовое, но необходимое по логике изложения "Как сообщил официальный представитель..."?
По официальной информации, как стало известно из официальных источников, по словам официального представителя, как информировал официальный представитель, как следует из официального сообщения, по сообщениям официальных лиц, как уже ранее сообщалось, по сведениям, полученным из официального источника... тыды и тыпы...
ну так Вы в #68 обозначили, что это "официальный представитель" :-) у меня обычно это идет как "пресс-служба" или "пресс-секретарь", в половине случаев с именем пресс-атташе, что гарантирует уник (хотя я-то уникальность даже не проверяю никогда, ибо незачем). а если неофициалы, то пишу "инсайдер", "инсайдерская информация". все-таки формат новостей и формат информационных статей - это совсем разные стили языка.
ну вот :-( повторю по памяти и вкратце :-) без "инглиша" в данном случае и не можно и не нужно - поскольку сама схема работы СМИ с внутренними информаторами заимствована из стран англоязычного капитализма.это касается и многих других вопросов - понятийная база сформирована на английском, - ну и зачем изобретать велосипед с треугольным колесом?
я против тупой "кальки" терминов, но там, где это уместно - пусть и будет.
Ну да, ну да, изобретать велосипед незачем. Британские учёные нас всему научат и даже объяснят, как это называется.
Заехал давеча в одну знакомую фирмочку, трубы нужны были. Я к Петровичу -- кладовщику с сизым носом. Так мол и так -- трубы. Мне Петрович, которого я лет дцать знаю и говорит: -Я, теперь тебе больше не кладовщик, а руководитель логистического отдела. А трубы свои возьмёшь на 5 кластере в 6 ряду. -Где-где? - спрашиваю. -В кластере, ёпт. Эт мы стеллаж наш ржавый джентрифицировали!
Так и живём: приклеит маркетолог к отечественному ...овну незнакомое иностранное слово -- нанотехнология получается. Как по мне, обойтись без иноязычных слов, конечно, невозможно, но нужно меру знать. Лично мне "неофициальный источник" как-то ближе.
А вот немножко вбок от темы... Скажите, куда исчезло слово "трудно"? Почему всем стало "сложно"? Прям как будто все интегральные уравнения решают. Сложно себе представить - сплошь и рядом. Терпеть не могу.
А меня буквально бесит слово "ведь". Возможно, это просто последствия шока. Как-то раз попросили меня слегка подредактировать опус одной чрезвычайно рафинированной дамы, и так чтобы она об этом не узнала. Берегли ее ЧСВ. Я на первой же странице пришла в ужас. Это самое "ведь" было в каждом предложении, а в некоторых даже по 2 раза! Теперь я это слово видеть не могу!
В общем, буду краток (с). Меня не раздражают штампы (за исключением совсем некоторых). Меня раздражают фиговые тексты, а если в них еще и штампы есть, то ваще! А еще меня раздражают псевдомедицинские тексты (это знают многие на этом форуме :)). и там уже пофиг, есть в нем штампы или нет.
Можно отказывать по причине бреда и отсутствия смысла в статье, даже если в ней 0 ошибок) Причина для отказа: плохая работа с источниками, ложная информация) Тебе надо корректором работать у крупных заказчиков, спасал бы жизни, не пропуская ложные рецепты и методы самолечения на крупные сайты))
Да направь письма на сайты, в которых видишь ошибки - медицинские услуги, порталы... Предложи свои услуги медицинского консультанта текстов + возьми рекомендации/отзывы парочки своих заказчиков по мед. темам, примеры работ. Потрать 2-3 часа на рассылку писем, кто-нить и откликнется)) Те же Коты и Каплуновы не стесняясь делают это. Учи вас, учи))).
Про штампы: мне иногда еще менее грамотные (чем я, само собой) заказчики присылают чудесные "данные тексты, написанные высококвалифицированными копирайтерами-специалистами", чтобы я нашла 1 ошибку, чтобы отказать в оплате, потому что все эти данный, высоко-, ни для кого не секрет и прочее убожество многих до дрожи бесят, и даже читать лень заказчикам. Описанная ТСом псевдо интерактивность "а давайте окунемся в мир..." тоже раздражает, это сразу напоминает 2000 год, когда модно было на сайт ставить музыку и окошко всплывало "мы так вам рады, спасибо, что читаете наш сайт!!", так что давайте без давайте, сразу к сути дела. То есть писать-то пишите с любыми штампами, растягивайте текст этими фразами, просто кто-то тихо отказывает в оплате с пометкой "ошибки", хотя пару ошибок многим заказчикам и не влом было бы исправить, если бы текст не такой тошнотворный был в целом.
ИМХО, все эти штампы нужны, если автор не может ничего сказать по теме. Или это сотое описание косметики. В начале работы писала о моде. Это такая размытая хрень для меня, что весь текст состоял из подвыподвертов. Штампами растягивала текст, потому что даже не представляла о чем там можно писать. Ну, красивое платишко и че еще про него можно сказать? Когда перешла на свои темы, то, наоборот, стала экономить знаки. Использовать штампы стало невыгодно, потому что вся моя великая мысля не влазила в заказанный объем.
Правда, от слова "который" пока отказаться не могу. Нравится оно мне и экономит знаки. "Это" звучит неуклюже, но не могу его не использовать. О, и слово "использовать". Леплю его везде, а потом пересматриваю текст и удаляю. Та же ерунда с длинными предложениями. Сначала сваливаю все в кучу, а потом сижу и разгребаю.
"Данный" ассоциируется с "Властью, данной мне Богом". Не знаю кто так говорит, но в память врезалось. Очень удивилась, когда узнала, что слово "данный" - канцеляризм. Подбешивают выражения "как мы писали выше", "вышеописанный способ", "как указывалось нами ранее". Ужас, если в переводном тексте вижу "в прошлой статье мы рассматривали". Неправда. Нет такой статьи на сайте, потому что ее не переводили. Или текст, на который ссылаются, был опубликован позже, и статья теперь не "прошлая", а "следующая". Еще "современные технологии, применяющиеся более 100 лет". Что это вообще?
ИМХО, все эти штампы нужны, если автор не может ничего сказать по теме. Или это сотое описание косметики. В начале работы писала о моде. Это такая размытая хрень для меня, что весь текст состоял из подвыподвертов. Штампами растягивала текст, потому что даже не представляла о чем там можно писать. Ну, красивое платишко и че еще про него можно сказать? Когда перешла на свои темы, то, наоборот, стала экономить знаки. Использовать штампы стало невыгодно, потому что вся моя великая мысля не влазила в заказанный объем.
Правда, от слова "который" пока отказаться не могу. Нравится оно мне и экономит знаки. "Это" звучит неуклюже, но не могу его не использовать. О, и слово "использовать". Леплю его везде, а потом пересматриваю текст и удаляю. Та же ерунда с длинными предложениями. Сначала сваливаю все в кучу, а потом сижу и разгребаю.
"Данный" ассоциируется с "Властью, данной мне Богом". Не знаю кто так говорит, но в память врезалось. Очень удивилась, когда узнала, что слово "данный" - канцеляризм. Подбешивают выражения "как мы писали выше", "вышеописанный способ", "как указывалось нами ранее". Ужас, если в переводном тексте вижу "в прошлой статье мы рассматривали". Неправда. Нет такой статьи на сайте, потому что ее не переводили. Или текст, на который ссылаются, был опубликован позже, и статья теперь не "прошлая", а "следующая". Еще "современные технологии, применяющиеся более 100 лет". Что это вообще?
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186