Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
Dark4dead
Знатоки английского, прошу помощи

Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, как переводится "Cape bird"

Написал: Dark4dead , 15.02.2016 в 23:41
Комментариев: 25
Комментарии

Показано 16 комментариев
Slavyan1209
За  0  /  Против  0
Slavyan1209  написал  15.02.2016 в 23:51
Это название нефтяного танкера

                
Vikki94
За  1  /  Против  0
Vikki94  написала  15.02.2016 в 23:52
вбивается в интернет название и все становится понятно

                
Dark4dead
За  0  /  Против  0
Dark4dead  написал  15.02.2016 в 23:56
Нет, речь идет о статье про природу. Это название какого то вида птиц. Я вбивал это на англ и даже на транслите, кроме этого чертова танкера ничего не нашел (( Если бы все было так просто..

                
Dark4dead
За  0  /  Против  0
Dark4dead  написал  15.02.2016 в 23:57
Также, там встречается "Cape fox", аналогично не пойму как перевести.

                
Slavyan1209
За  0  /  Против  0
Slavyan1209  написал  16.02.2016 в 00:15  в ответ на #4
южноафриканская лисица

                
DELETED
За  0  /  Против  1
DELETED  написал  16.02.2016 в 00:17  в ответ на #4
Возможно, это относится не к животным, а к ареалу. Например, Википедия говорит, что "Cape fox occurring in most parts of the Western and Northern Cape provinces, the Eastern Cape (excluding the southeastern side)".

                
Dark4dead
За  0  /  Против  0
Dark4dead  написал  16.02.2016 в 00:01
При чем "Cape" всегда с большой буквы. Как это написать? Кейп птиц или птиц Кейп? Там множественное число.

                
Slavyan1209
За  1  /  Против  0
Slavyan1209  написал  16.02.2016 в 00:12  в ответ на #5
Из птиц мне удалось найти Cape grassbird - капская большехвостая славка

                
Slavyan1209
За  0  /  Против  0
Slavyan1209  написал  16.02.2016 в 00:14  в ответ на #6
#8.1
1052x751, jpeg
282 Kb

                
Dark4dead
За  0  /  Против  0
Dark4dead  написал  16.02.2016 в 00:22  в ответ на #6
Огромное вам спасибо!!!! Капская именно то, что нужно!!

                
Marlasav
За  0  /  Против  0
Marlasav  написала  16.02.2016 в 00:13  в ответ на #5
Гугл говорит, что это южноафриканская лисица.

                
Slavyan1209
За  0  /  Против  0
Slavyan1209  написал  16.02.2016 в 00:23  в ответ на #5
Под словом "Cape" часто подразумевают Южноафриканскую республику и Кейптаун, в этих случаях слово может писаться с заглавной буквы.

                
Dark4dead
За  0  /  Против  0
Dark4dead  написал  16.02.2016 в 00:25
Еще небольшой вопросик в тему. Вот допустим в тексте, есть английские названия отелей. Их на русской транскрипции писать или на английском оставить лучше?

                
Slavyan1209
За  1  /  Против  1
Slavyan1209  написал  16.02.2016 в 00:33  в ответ на #13
При переводе на русский язык может (!) применяться практика сохранения названия иностранных гостиниц на языке оригинала (чаще всего в текстах юридической тематики). В большинстве случаев лучше транслитерировать (но только если это не юридический документ). Как вариант, при упоминании отеля (первый раз в тексте или всегда) в скобках может указываться написание на языке оригинала.

                
rainbird
За  0  /  Против  1
rainbird  написала  16.02.2016 в 09:12  в ответ на #14
не надо ничего транслитерировать! это зарегистрированные торговые наименования

                
rainbird
За  0  /  Против  0
rainbird  написала  16.02.2016 в 09:13  в ответ на #13
пишите как есть, на английском. хотя бы потому, что разночтения транскрипции и транслитерации в английском языке есть, и лишняя путаница ни к чему

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/2752835/?o=0&l=1&n=6