Всегда думала, что правильно "взымать". Во многих статьях так и пишут. А ответ Грамота.ру вот, что сегодня мне поведал:
При сочетании приставки, оканчивающейся на согласный, с корнем или с другой приставкой, которые начинаются с и, пишется, согласно c произношением, по общему правилу ы, например: розыск, предыдущий, возыметь, изымать (но: взимать, где произносится и), подытожить, безыскусственный, сызнова, безыдейный, безынициативный, безынтересный, сымпровизировать, надындивидуальный, предыстория.
Т.е. они считают, что в слове "взимать" слышится буква "и". Так и написали еще, что "это один из немногих случаев, когда орфограмма основана на фонетическом принципе (как слышится, так и пишется)".
Получается, что правильно все-таки "взимать". Как думаете?
Да, большинство словарей выдают также "взимать" (один раз встретилась альтернатива "взымать" и то устаревшее). Это сколько сайтов же с ошибкой пишут! Впрочем, пора уже и перестать удивляться, но все равно удивляет:)).
"безыдейный, безынициативный, надындивидуальный" - всегда мне такие слова казались слегка непривычными, но раз грамота сказала, значит, так и будем писать. Что интересно, "и" вначале корня во всех словах с приставками, заканчивающимися на согласную, слышится и читается как "ы", но приходится запоминать, что после русских приставок пишется "Ы" (кроме меж- и сверх-(!), а после иностранных - "И". Загадочны причины этого.
Никаких загадок:) В слове "взимать" НЕТ приставки, как в словах "безыдейный" или "безымянный". Некогда разделенные "вз" и "имать" в ходе исторических языковых процессов срослись в единый корень "взима". Поэтому только "и", и никак иначе.
Женя, а вы задайте в поиске разбор слова "взимать" по составу:) Грамота.ру - тоже не последняя инстанция. Жаль, что сейчас в гуманитарных вузах мало внимания уделяется древнерусскому.....
Только вот интуиция, как по мне, чаще отходит на второй план, ведь словари составляют конкретные личности, как-то Лопатин, например, утверждая порой не чаще используемые, а другие формы, особенно, заимствованных слов, например "рЕтейлер", хотя изначально в русской публицистике и разговорах специалистов фигурировал "рИтейлер". Нехорошие какие-то слова просятся после этого - вкусовщина, насаждение, догматизм.
Я предпочитаю ориентироваться на версии, которые уже имеют свою историю: толковый словарь, или Ефремовой, или Ожегова. Ну что делать, вон, для слова "кофе" тоже уже средний род узаконили. Тьфу...
вот этот рИейлер - это гвоздь в ноге человека, который примерно одинаково хорошо понимает английский и русский язык. эта отвратительная "И" появилась и прижилась исключительно из-за безграмотности коммерсантов 90-х. не может там быть буквы "и" ни при каких обстоятельствах, потому что приставка re- в английском идентична русской приставке пере-. в контексте 'retail' re- - это переукомплектовывать партию товара, дробить ее на малые части, что и происходит с грузом, который поступает в розничный магазин.
меня на эту тему еще бесит узаконенное в словарях слово "флЕшка" ( в смысле USB-носитель). Flash - это "вспышка", Flesh - это "мясо, плоть". поэтому ничего не могу с собой поделать - воображение рисует форменное непотребство при просьбе "предоставьте вашу флЕшку" - ага, кусочек крайней плоти носим в кармане всегда. ну да, считайте, что у меня больное и извращенное воображение, но вот как-то так
Не совсем согласен про безграмотность коммерсантов - немало заимствованных слов в русском языке сформировалось по фонетическому правилу и ритейлер - не исключение, а скорее правило. Ведь по-вашему получится, что придется срочно риелтора превращать в реалтора - ведь в английском, откуда пришло слово, корень "real-", ан нет, русский язык исказил (точнее, написал, как слышится) и принял по-своему, и это нормально.
А что бесит во флЕшке? Е не всегда нужно читать, как "е", более того, именно в этом случае нужно читать как "э", как в слове "бизнес", например. Поэтому произносящие "флЕшка", конечно же, неправы, а у вас так точно не должно возникать диссонанса. Что интересно, раньше больше слов, как мне кажется, с "е" после согласной читали как "э", например, слышал "рЭльсы" в записи военных лет.
Насчет flash-flesh - послушал на forvo и честно, с закрытыми глазами в некоторых случаях не смог бы отличить или точно сказать, какое слово было произнесено (конечно, сказывается мизер практики работы с носителями), а уж "флАш" в британском ну совсем портит все правила.
То есть вы предлагаете жесткое правило - приставки искажать нельзя, а корни можно? Если бы мы были роботами - легко бы работало, уверен, но мы люди и как-то все у нас получается не столь формально, в этом причина, думаю. И не только в языке разногласий)
Интересно, что "бизнЕс" вас не смущает, а флешка смущает. Есть подозрение, что это потому, что бизнес с детства слышали и привыкли, что пишется через "е", а говорится "э", а флешка появилась только вот, да к тому же продолжают писать "флэш-память" даже авторитетные ресурсы, отсюда, мне кажется, это кажущееся противоречие - но поверьте, то же самое чувствуют люди, привыкшие к рИтейлеру, которых "перенастраивают" на рЕтейлера.
А еще вспомнился "броузер" - помните, как так писали? А потом как-то тихо превратился в браузер.
Здравствуйте. Мне кажется, как дилетанту, взымают и взимают разные вещи. Оба слова употребимы, только их надо правильно применять. Я думаю, взымают налоги, а взимают плату.
Это старорусский Разумееши ли, яко взимает Господь днесь господина твоего верху главы - 4 книга Царств или в чинопоследовании - И взимает иерей честный Крест с блюдом на главу. Используется практически везде - в Псалтири, в Минеях, в Канонах. На церковнославянском звучит как ЯТИ.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186