Помогите, пожалуйста, разобраться. Существует правило, согласно которому частицы, входящие в состав западноевропейских фамилий следует писать со строчной буквой ( например, Леонардо да Винчи, Оноре де Бальзак). Но как быть с Леонардо Ди Каприо и Робертом Де Ниро? На грамота.ру не дают вразумительный ответ, ссылаясь на традиции, но, позвольте, это какие такие традиции? Традиции кричащих заголовков жёлтой прессы? Или вот ещё, Юэн МакГрегор? Макгрегор ведь, разве нет? Спасибо.
Лучший комментарийSa61Na написала 16.10.2018 в 20:05
0
В романских языках в фамилиях были приставки не только с понтом и статусом, а были и для черни, показывающие из какого села или семьи человек. В ...В романских языках в фамилиях были приставки не только с понтом и статусом, а были и для черни, показывающие из какого села или семьи человек. В итальянском "di/del" = "из". Потом это потеряло смысл, но фамилии остались. Склеили, стало DiCaprio, D - заглавная буква фамилии, но сама фамилия Каприо. В русском языке не предусмотрено 2 заглавные буквы в слове (только аббревиатура). Поэтому Ди Каприо. Но фиг там, не все так просто. Интересно, почему тогда не «Мак Грегор», то есть где-то приставки оторвали, где-то нет.
С да Винчи интереснее. Википедия: «Леонардо не имел фамилии в современном смысле; «да Винчи» означает просто «(родом) из городка Винчи». Полное его имя — итал. Leonardo di ser Piero da Vinci, то есть «Леонардо, сын господина Пьеро из Винчи».
Лучший комментарийapollion написал 16.10.2018 в 16:15
0
Ди Каприо изначально был Дикаприо. И так она тогда и писалась. У Юэна Макгрегора - шотландская фамилия, McGregor, где Mc (Мак) - это приставка ...Ди Каприо изначально был Дикаприо. И так она тогда и писалась. У Юэна Макгрегора - шотландская фамилия, McGregor, где Mc (Мак) - это приставка, означающая принадлежность носителя фамилии к клану Грегоров. Так повелось с лохматых шотландских времен у горцев.
Лучший комментарийSa61Na
написала
16.10.2018 в 20:05
00
В романских языках в фамилиях были приставки не только с понтом и статусом, а были и для черни, показывающие из какого села или семьи человек. В итальянском "di/del" = "из". Потом это потеряло смысл, но фамилии остались. Склеили, стало DiCaprio, D - заглавная буква фамилии, но сама фамилия Каприо. В русском языке не предусмотрено 2 заглавные буквы в слове (только аббревиатура). Поэтому Ди Каприо. Но фиг там, не все так просто. Интересно, почему тогда не «Мак Грегор», то есть где-то приставки оторвали, где-то нет.
С да Винчи интереснее. Википедия: «Леонардо не имел фамилии в современном смысле; «да Винчи» означает просто «(родом) из городка Винчи». Полное его имя — итал. Leonardo di ser Piero da Vinci, то есть «Леонардо, сын господина Пьеро из Винчи».
Вот-вот)) так Вы считаете, что надо с заглавной д писать фамилии? Я чем больше думаю, тем больше ничего не понимаю. Вот смотрите, например, в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко: БАЛЬЗАК Оноре де, БЕРЛИХИНГЕН Гёц фон, БЕТХОВЕН Людвиг ван, Костер Шарль де и ДИ Каприо Леонардо. То есть, со строчной или с заглавной? Или как сердце подсказывает)) Но таки правило есть, частицы, входящие в состав фамилий - с маленькой. И если с ДиКаприо кое-как понятно, то почему Де Ниро?
Де Ниро, потому что в оригинале обе части фамилии пишутся с заглавной буквы - на это и стоит ориентироваться в первую очередь. Есть подозрение, что и МакГрегор появилось по этой же причине - чтобы не отличаться от оригинального McGregor.
ну, может быть, нам не известно точно, как в оригинале, с заглавной или нет. На зарубежных сайтах я чаще встречала написание де. Вот например скрин страницы одной уважаемой франц. галереи. Но и Де встречала. Просто по правилам - де, так же, как ван, и фон, и фиц.
Есть подозрение, что уважаемые галерея и Paris Match либо ошибаются, либо, что вероятнее, следуют французским же традициям написания фамилий, которые отличаются от традиций англоязычных.
Да, возможно, спасибо. Но так и вопрос я задавала по этому поводу) Во Франции, конечно, норма де, с маленькой. И по русским правилам, частицы, входящие в состав фамилий пишутся с маленькой буквы, такое правило существует. Но тогда почему мы пишем с большой Д частицы, входящие в состав имён этих актёров.
Скорее всего потому, что Ди Каприо и Де Ниро - не французские, а американские актеры, а значит и транслитерация будет правильной с англоязычных вариантов написания их фамилий.
Спасибо. Здесь дело не в происхождении, и в том, как пишется в др. странах, я просто привела пример. А вопрос звучал, я его уже несколько здесь пишу, так: есть правило, говорящее о том, что частицы, входящие в состав сложных фамилий (де, ди, ван, фон, вон, фиц и тд.) пишутся с мал. буквы. И если руководствоваться им, то Леонардо ди Капри, Бобби де Ниро. И заглавная буква должна употребляться, если мы опускаем имя, а говорим только фамилию, например, фильм с участием Бобби де Ниро, но фильм с участием Де Ниро. Но не фильм с участием Бобби Де Ниро. И один заказчик требует с маленькой, а другой с большой, считая написание с маленькой - ошибкой, ну или опиской. Поэтому я и спросила здесь, не существует ли ещё какая-нб норма для этих случаев. Спасибо, Евгений. Я поищу ещё в справочниках, т.к. я не могу руководствоваться гуглом и вики.
Вот существует ли четкое правило, я не знаю, но я как раз не о происхождении, а о гражданстве, и соответственно, о том, как в стране проживания человека пишется его имя. И только потом могут применяться правила и традиции, а никак не наоборот.
"И заглавная буква должна употребляться, если мы опускаем имя, а говорим только фамилию" - это точно существует такое правило?
"И один заказчик требует с маленькой, а другой с большой, считая написание с маленькой - ошибкой, ну или опиской." - это к правилам никак не относится, писать нужно так, как просит заказчик.
Если найдете информацию, поделитесь ссылкой, думаю, будет интересно еще кому-то.
Да, я постараюсь найти и отпишусь, спасибо. И по поводу заказчиков. Именно поэтому я и обратилась сюда, ведь заказчик требует грамотность в ТЗ. И получается, что, руководствуясь тем правилом написания фамилий, да, оно точно есть, что я привела выше, де - с маленькой буквы, везде - с большой, поэтому, пиша по правилам, получаешь текст на доработку. В принципе, проблем с этим нет, надо, так переделаю. Но вопрос хотелось бы прояснить. Как смешно звучит - пиша))
Вижу Robert De Niro, пишу Роберт Де Ниро. Из этой логики только Ди Каприо один и вырвался, ведь в оригинале он DiCaprio, просто уже привыкла так писать. Аналогичного человека со схожей фамилией написала бы ДиКаприо. И я пишу МакГрегор, хотя это и неправильно. Я отношусь к вопросу не как к переводу, а как к транслитерации, поэтому просто пишу русскими буквами то, что вижу в латинице.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186