О вариативности матрицы языка в сложных или спорных случаях словоупотребления
Предложение с любимым "так же" взято из новостной ленты. Статья посвящена проблеме разграничения полномочий во владении наследством бывшего бизнесмена Трубникова. Называется она "Токсичный миноритарий. Новый виток в деле Natura Siberica" Цитата с использованием союза в значении наречия и частицы.
"Иски об исключении Ирины Трубниковой из состава участников ООО «Первое решение» и ООО «Натура Сиберика» стали в том числе реакцией компании на запрет использовать бренды Natura Siberica в России. Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которой также является Ирина Трубникова."
В контексте "так же" есть мотив владения частной собственностью на паритетной основе. Статья посвящена ситуации вокруг борьбы за наследство Natura Siberica. В этом разрезе "так же", скорее всего, акцентирует не столько перечисление владельцев ООО "Первое решение", сколько их равноправие в отношении администрирования и властных полномочий. (ссылка [ссылки видны только авторизованным пользователям]).
О вариативности прочтения и зависимости от этого "легитимности" "так же" и "также".
Статью могут читать разные ЦА: люди, которые просто пролистывают новости и участники ситуации, отдаленные или приближенные к ней. Если человек на невербальном эмоциональном уровне равнодушен к борьбе жен за наследство Трубникова, то вариант слитного написания "также", где слово — союз и всего лишь служебная функция по объединению владельцев "Первого решения", его использование оправдано. Но, допустим, если статью читают сотрудники, которые могут потерять работу из-за смены начальства, их родственники, просто сторонние наблюдатели, эмоционально вовлеченные в спор по наследству. Для них важно не перечисление, а уравнивание в правах Ирины Трубниковой и остальных учредителей "Первого решения" (OU Good Design).
Можно подойти к теме и с другой стороны — целевой установки автора, ее написавшего. Автору нужно, чтобы его статьи пользовались успехом, были в топе, имели большое число просмотров. Для этой цели темы про семейные бизнес-разборки очень подходящий контент. Читаемость статьи, рост интереса к слову — прямая пропорциональность уровня профессионализма и оценки труда. Поэтому, расчет автора, скорее всего не на равнодушных просмотрщиков, а на заинтересованные стороны, которые и далее будут отслеживать состояние ситуации. И с этой позиции для "так же" более релевантен эмоциональный якорь качественного функционала, а не только механистичность перечисления.
Эти два условия: эмоциональная вовлеченность читателя и карьерная составляющая автора, — и могут стать тем башмаком стрелочника на ж/д ветке алгоритма, который позволяет правило о "так же" и "также" сделать объектом не двух, а трех решений. Так, кроме слитности и пробела. появляется компромиссный вариант двоякого прочтения. Что и можно условно назвать "ситуацией дышла" в системе правописания СРЯ.
Проблема разграничения слитного и раздельного написания таких союзов "также", "итак" связана с общей тенденцией развития языка. Служебные части речи постепенно начинают выходить из функционала лишь механистической связи однородных членов или частей предложений и брать на себя функции смыслового проводника соединения слов. Это наделение конструкции семантикой и делает схожими союз "также" и наречие образа действия "так" с усиливающей частицей "же.
Эту тему специально не копал, но многие вещи, такие, как разграничение однородных и неоднородных членов, выделение или нет уточнений, слитное и раздельное написание "итак и и так", можно, наверное, сделать частью этого системного вариативного использования.
Посоветуйте, пожалуйста, как автору, книги по литературоведению. Обилие штампов, тавтология, стилистические ошибки, канцеляризмы, как всего этого избежать? :))
Почему это правда: послушай женщину и сделай наоборот
Расшифровка поговорки на уровне психологии межличностных отношений.
Гендерные взаимоотношения природой созданы не для союза, а для противоборства, в котором рождается остальное. Любовь — универсальная затравка и катализатор человеческих энергетических ресурсов. Вторая сигнальная система, веками копившая за словами энергию, становится лидером в век информационного бума. Рассматривая фразу практически, нельзя не оценить ее правоты.
Учитывая разницу восприятия объектов и событий, мужское рациональное воззрение противоречит женскому эмоциональному эго. Отражено это в способе поведения в критических ситуациях. Простой пример, гуляет семейная пара. Дитя падает, споткнувшись, ненадолго отбежав от родителей. Первый отклик матери — негатив и рассерженность, потом помощь пострадавшему. Отец сразу помогает подняться, без чувственной прелюдии.
Мгновенное действие, адекватное отражение образов, аналитика вместо утопии — преимущества мыслительного процесса патриархального типа. Практичность, умении соизмерять, приземленность, нацеленность на поступок свойственны сильному полу. Когда наделенная нестандартными данными, слабая половина берется за все сама — она вытесняет эмоциональность, пребывать в которой — не легкий путь. Тяжелым или нудным, утомительным трудом, она разряжает сенситивную сферу, приобретая сговорчивый и менее властный нрав.
Судя по интонации фразы, рекомендация применяется в конфликтных случаях. В нее заложен внутренний сарказм относительно ценности дамских подсказок. Опираясь на случай с ребенком, волевая волна совета, который может дать женщина, когда ее о чем-то спрашивают формально — это эмоция. Какая рефлексия последует на недоверие, смесь обиды с раздражением. Отсюда направленность предложения, которое прозвучит. Изречение оттеняет психологический рисунок гендерных разногласий и снабжает полезным указанием. Своим ответом, если он сможет, конечно прозвучать, собеседница обрисовывает круг реальных проблем, которые могут возникнуть в конфронтации (выбор обоев, дороги объезда к дому, имени малыша, одежды для прогулки, подарка для знакомых).
А раз известен полюс отрицательного значения, его положительная сторона с максимальными бонусами — напротив. Поэтому, послушай и сделай наоборот. Такое решение возможно не только в период дискуссии. Просто представители двух лагерей по-разному видят мир. Правда этому может помешать другая народная мудрость, про тех, кто долго запрягает, а потом никуда не едет.
На мониторе фотография муляжа коровы со старого Арбата. И то и другое знакомо, почти тактильно, Арбат исхожен за несколько лет, коровы...Даже доены, правда, в детстве. На картинке масть у зверюги как переход или зебра, хотя в жизни чаще встречались "каштанки". Как сказала одна переводная поэтесса, корова карей масти. После спора, бессмысленного, но какого-то вялого, просто разошлись по разным берегам. На рисунке коровы муляжу стер рога, вспомнив старую мудрость "Бодливой корове бог рогов не дает". И все в ней поучительно-дидактическое, хотя на самом деле смысл только в том, что корова, повязанная с цивилизацией на уровне "Млечного пути" и млекопитающих, просто не может не быть другой. Отсутствие рогов в "мудрости" расцениваю не как укор скандальному норову животного, а балансировку между внешними и внутренними признаками. Если корове не повезло с гендером, и она родилась в образе с выменем, а внутри нее живет бык, она просто эту избыточную энергию янь выплескивает в поведении, а раз гормоны расходуются на внешнюю энергию, необходимости в ороговении нет...Можно провести эксперимент, вывести породу коров, которые бы ели мясо. Уверен, что в энном поколении у них бы рога атрофировались... Веганы, если судить по этим примерам, обладают большим внутренним янь-потенциалом, а значит, злее и настырнее своих оппонентов-мясоедов. Доказать ничего не могу, так чую, и про коров, и про веганов. Могу ошибаться, поэтому и не спорю.
Автору "Бирючонка". Почти закрывая тему Вашего обращения из прошлого. Когда просматривал общие ветки форума из бани, не однажды пришлось прочитать сожаления о том, что я работал над текстами, добровольно предоставленными вами же. Это не очень приятное чувство, когда ты искренен, а за спиной о тебе говорят с чувством легкой брезгливости. Но да босх с ним, с личным. Я солдат слова, а не человека.
Версия аналитического взгляда на рассказ "Бирючонок" в рамках концепции конкурса "Приключения Адвего".
В названии "Бирючонок" используется дериват, словообразование которого становится некоей внутренней оппозицией первоначальной семантике слова "бирюк". Номинатив лексемы обозначает человека нелюдимого, замкнутого, не идущего на контакты, одинокого, интровертного. Использование уменьшительно-ласкательного суффикса делает образ, стоящий за новообразованием, сложно проецируемым. Так сознание не могло бы остановиться в точке равновесия, если бы сказали "подоночек" или "вражочек". Недавно такой пример обсуждали в сети в связи с эпизодом сериала "Вертинский", где главный герой, глядя на собаку и свою пассию, ласкательно и собирательно называет их "Сучечки мои".
Такая литота для смещения смысла из первоначального в лубочный могла быть мотивирована несколькими авторскими замыслами, если речь идет о написании художественного произведения, напоминающего доинтернетjdскую эпоху, когда это было не частью упаковки проекций мира в свои образы, а искусством. Таких мотивов могло возникнуть с художественной точки зрения несколько: — для отражения авторской иронии в отношении персонажа, который так назван. Так рассказчик разоблачает несоответствие выбранного аватара героя "сурового-одиночки" его сути, внутреннему содержанию. Это скрытый упрек автора в наигранности образа бирюка; — объективное отображение образа в развитии, прошедшего путь от бирюка к бирючонку или наоборот, где смягчение или утрата бывшего положения произошла в силу объективных причин (фабула); — желание автора показать разницу в восприятии персонажа им самим и окружающими. Маска "бирюка" — это восприятие героя им самим, а проекция "бирючонок" — то, как он видится окружающими со стороны.
О жанровом соответствии "Формат/неформат"
Если придерживаться 15 пункта конкурса ( "Все термины и определения, так или иначе связанные с конкурсом, администрация трактует по своему собственному усмотрению.") nо при разборе категории "формат/не формат" возникает несколько вопросов.
Не подходит ли сцена разборки с волками под запрет " -- запрещено подробное описание процесса или смакование убийств, сцен жестокости и насилия, сексуальных сцен;". В этом центральном эпизоде, волна жалости, начатая шмыгающей дочкой/внучкой (?) плавно продолжается эпизодами - неудачной рыбалки ( а зима то сложная), форс-мажора с прорубью (эмпатия сострадания человеку, попавшему в смертельную беду) и достигает апогея в описании битвы с волками, где и кровь льется рекой, и опасность не однажды неплохо падает во все тот же паттерн сопереживания герою, оказавшемуся при смерти два раза за 10К.
Если речь идет об откровенном манипулировании чувством жалости, то претензия снята. Но косвенное дирижирование от прямого почти ничем не отличается.
Формат конкурсных работ предполагал следующее решение: "Что такое приключенческий рассказ ----- Главная черта произведений приключенческого жанра - это наличие рискованной, авантюрной цели, ради которой герои готовы на любые испытания - переплыть океан, достичь вершины, забраться в тайный город и т. д."
И встречный вопрос, обычное желание выжить в ситуации форс-мажора, созданного искусственно, хотя и вполне себе могущего быть с некоторыми оговорками, можно ли считать "авантюрной целью, ради которой герои готовы на любое испытание". В приключенческом рассказе, исходя из такой трактовки — действия персонажа должны иметь не повествовательно описательный характер, а внутреннюю мотивацию, более весомую, чем желание наловить рыбу в сложную зиму. Герой ничего не придумывает, он спасает свою жизнь. Он не ищет клады, не открывает новых земель, не изобретает машину времени, он просто живет. И описание его кульминационных сюжетов в жизни объектом приключений быть не могут. Это драма, это классический реализм. Это тип рассказов о чудике В.Шукшина, правда уровень достоверности пониже, но это не приключения.
Недавно читал интервью с классиком современности, автором "Тобола" и "Пропитого глобуса", он очень неплохо отранжировал разницу между историческим повествованием и приключенческим: "Роман становится историческим, когда его главные герои мотивированы реальным историческим процессом. Скажем, знаменитые мушкетёры мотивированы дружбой, любовью, местью, а не войной католиков с гугенотами, поэтому «Три мушкетёра» – не исторический, а приключенческий роман. "
Если подходить так, то желание выжить не вписывается в "дружбу, любовь и месть", а тема Катерины Федоровны и смутившейся девчушки Кати не раскрыта. Если бы герой для нее поехал за рыбой, все могло бы и подойти под шаблон приключений. А так, это обычное повествование о драматических событиях в жизни людей.
Если брать второй уровень, связанный с темой оборотня, то в рассказе нет никаких сюжетных действий, раскрывающих эту сторону событий. Упоминаний о том, что герой не пошел мстить волкам, порезавшим овец у Трофима, что он не просчитался в количестве убитых волков (четыре-пять), что он и далее оставался нелюдимым, имея особые отношения с луной, — мало для того, чтобы накинуть на рассказ лейбл "приключение". Тема оборотня идет косвенно, и тоже не потому, что герой авантюрист, а так получилось по факту. Отсутствие развития этой темы не делает новеллу приключением.
Фабула и сюжет: художественные приемы удержания внимания
Начало новеллы не имеет отношения к завязке и развитию сюжетного действия. Последовательность событий нарушена. Развязка дана в начале, это позволяет предположить, что повествование будет вестись в ретроспекции. В первом предложении в выражении "бабушка и то ворчит" (?) утрачена логика в использовании сравнительного оборота "и то" в значении "даже". Обычно он употребляется при упреке, например, "собака и то меня понимает". В таких оборотах две сопоставляемые величины сравниваются по умению/неумению, возможности/невозможности что-то совершить. Получается, что дед не может рассказать историю, потому что даже бабушка уже ворчит, а значит, бесенок должен получить упрек в том, что он еще не ворчит, но ведь он наоборот, по своему ворчит и просит: расскажи.
В таком искусственном обороте, где сознание ожидает одну транзакцию сравнения, а получает противоположную, его незаметно ожидает процесс расщепления на это "неестественное" проявление в тексте и "естественное" ожидание. Этот психологический прием уровня НЛП или веселого развлечения копирайтеров разрывать ключами сознание читателей (приходилось отказываться от таких чудящих заказчиков) неплохо вписывается в один из мотивов образа-символа волка в его способности нести на себе аллегории оборотня или, как говорят литературоведы, хронотопа карнавализации.
Детализация этого эпизода. Логика событий предполагает, что после фразы Катерины Федоровны (ворчащей) и слов героя "Иду!", он направится к ней или по ее просьбе куда-то. И вот герой говорит, что только прикроет калитку. Он выходит на улицу, хрустит настом...И возникает вопрос, где ворчала Катерина Федоровна, если не рядом, а в соседней комнате, то из-за акустики это уже не похоже на ворчание. Если она была рядом, то к чему это высокопарное обращение через восклицание "Иду, Катерина Федоровна!".
Фабульное начало рассказа показалась по подаче в части конструкции "жалобно протянула младшенькая" не совсем соответствующим фреймам заявленного конкурса. Первая фраза как камертон, настраивает читателя на последующее восприятие текста. Кто не помнит жалостливых просьб маленьких детей и всех связанных с этим чувств, когда приходится отказывать. Игра на эмоции материнско-отцовских инстинктов, общечеловеческих, где детское жалобное желание опускает уровень восприятия на волну сентиментальности. Это ощущение закрепляется паттернами анатомической рефлекторной подстройки на уровне бессознательного "шмыгнув для верности носом" (так авторы часто еще пользуют синдромы зевоты, чихания, першения, асфиксии от проглоченного предмета, рвоты).
Все эти фишки — способ затормозить сознание и взять внимание читающего под козырек анатомии. Вот это показалось в замысле экспозиции проигнорированным: "...-- запрещено в работах использовать шаблонные сюжетные ходы, призванные манипулировать чувствами читателя на основе картин про жалость, смерть, неразделенную любовь, умильных животных (умирающий ребенок-сирота...)".
Сюжетные эпизоды: реалистичность создания образа главного героя и событий, раскрывающих его характер
Фраза "Озеро уходило в горизонт и слева и справа, и только на том берегу чернела узкая волнистая полоска леса." По материалу фантазийной реконструкции озера получается, что оно имеет форму буквы "П", но перевернутой вверх ногами. Так воспринимается его способность "уйти по краям в горизонт", а в середине остаться полоской леса. Есть ли такие озера, я не знаю, но как озеро этот водоем воспринимается с трудом. "Быстро зашагать по крепкому насту" — проблематично, поскольку это испещренные угловатые (если крепкие, как написано) осколки обледеневшего снега. А двигаться по такой текстуре быстро, да еще и с корытом за спиной — кажется не так и легко, даже с "бодрым" корытом. Оно на неравномерной поверхности, с пониженным скольжением из-за наста, могло просто двигаться вслед. Звук металла по насту скрипом можно назвать весьма условно, скорее, скрежет.
Солнце, выкарабкавшееся из леса, можно принять только как допуск метафорического использования реальности в проекции рыбака, описывающего события так, как они ему видятся, а не так, как они происходят. В случае рассказчика, наверное, предлог из необходимо дополнить второй частью "-за" в значении "поднялось над лесом".
Васятка представлен как ситуативный интроверт "здесь можно драть горло, хотя на людях Васятка был обычно замкнут". По характеру замкнутых людей, кажется, такие перепады от "драть горло" и "обычно замкнут" выглядят как психологическое несоответствие. Люди замкнутые, со временем перестают ассоциировать себя с обществом в независимости, есть оно или нет его, и одинаково сдержанны и в одиночестве, и на людях. Именно поэтому "желание попеть", которое обычно в силу некоторых особенностей жанра связано с "раскрытием внутреннего мира", выглядит несколько натянуто. Так же и определение "бесшабашный" не очень вяжется с образом молчуна.
Не очень правдоподобен эпизод спасения из проруби...Ослабленность, мокрая одежда, крошка льда. Это все напоминает байки барона Мюнхгаузена, вытянувшего себя из болота. "Сдирая в кровь ладони, вытянул себя на лед". Чтобы это произошло на льду, нужно за что-то зацепиться. Просто, упираясь об лед, вытащить себя с мокрой одеждой — нереально. Это в бассейне с бортиком можно проделать, и то, обладая навыком, силой и без одежды. С тянущим вниз балластом мокрой одежды, переживая испуг, и понимая, что рядом — никого, сложно проделать такое вознесение. И опять, про "быстрый шаг" по насту, в метель, в мокрой одежде...Не верится.
В околевшей одежде он "только что не напевал от предвкушения костра". Предвкушать можно тепло, костер здесь метонимией не является. Повествование идет в традициях реализма, а не романтики. А спички, предусмотрительно остались в корыте. Вздрогнуть от ощущения волков с ледяной одеждой — тоже сложно. Поскольку дрожь переходит в перманентное состояние.
Ползущие волки...Не припомню, надо почитать.
Лихая работа мачето пешней в одубевшей одежде напоминает сказку со счастливым концом. Чтобы попасть острием в брюхо волку, нужно бить прицельно и снизу, это при только что двух убитых волках, где стая почуяла запах крови и страхе нападения дальше — нереально. Да и пешня то, уже притупилась и зазор на ней. Двое-трое волков, рвавших полы Васятки, все-таки разрешили ему доползти до корыта и топора...После всего этого встать, на озверевшую стаю, где только что убили участников стаи. Волки как-то ослаблены снегом, а вот герой — нет. И опять Станиславский. Не верится. Хотя, если судить сюжет по законам снега, после художественного ранения волка в брюхо, Васятка уже и сам стал членом волчьей стаи. Тогда, вполне могли и звериные силы проснуться. Есть же такое выражение — озвереть. И это подтверждает эпизод, где волки испугались Васятку.
Если анализировать текст с точки зрения классического ( https://advego.com/blog/read/f...ent=1546#comment1547), а не прикладного литературоведения, вне конкурсного формата, естественно, акценты сместятся в сторону профессионального исследования и будут иметь иной ракурс и иные основания для анализа. /10547/
Когда сиделось то в бане, то без интернета, минотаврик мозга требовал дров. Занимался всякой всячиной, чтобы он не голодал. Достал старую книжку по эзотерике, автор, кажется Верищагин и там есть такое сложносокращение, что-то вроде ДЭИР. Таких книжек было штук пять-семь. Они учили всяким виртуальным шаблонам по манипуляции людьми, уходу от эгрегориальных сущностей паразитов, и много чему еще. Автор где-то тайком признавался, что это — спецразработки особого отдела КГБ еще времен СССР. Прочитал вступление...И успокоился. Язык этой хрени настолько исковеркан, безграмотен и нелогичен, что теперь, при наличии интернета, осознание одного человека, выводящего его за рамки грамотного современного русского языка, может остановить последствия его не очень адекватного влияния на систему ментальности. Делаю это, сознавая, что "игра в вариативность ошибок" стала даже более востребованной, чем дырки от бублика.
Недавно посоветовали их стеречь и не допускать. Увы, чтобы выжить, в предложенной реальности, все-таки буду их делать. Миксуя рандомные и естественные. Я знаю, почему существует запрет на комментирование ошибок.Но не скажу. За державу, нет. За логос - обидно.
При отстаивании своей позиции нужно понимать, что существует дискуссия (целевое исследование проблемы для поиска истины) и полемика (искусство спора и отстаивание своей точки зрения). Первое имеет рациональные фреймы, второе — эгоистические. Перевод дискуссии в полемику происходит из-за желания выиграть спор, а не найти решение.
Американцы во время политических праймеризов провели эксперимент с помощью МРТ. Оказалось, что в период восприятия информации, с которой оппоннент не согласен, участки его мозга, ответственные за логическое мышления отключаются и включаются эмоциональные паттерны ухода от ситуации или агрессия. Поэтому, если такая ситуация возникла, чтобы не переводить дискуссию в конфликт, лучше не торопиться с ответом, а дождаться, пока включится рацио, и уснет сенситив.
Интересно, что культура спора у русских и американцев отличается. В русском классическом варианте разговор идет о строгой выверенности логики, уходах в сторону, с разнесением ошибок почти по математически строгому алгоритму. В советах американцев начинаются водянистые игры и танцы с бубном вроде, главное -
- "ребята, давайте жить дружно"; - "учитесь проигрывать"; - "признавайте ошибки"; - "не бойтесь уступать"; - "подстраивайтесь под оппонента"; - "ищите точки соприкосновений, а не различий"; - "для привлечения оппонента на свою сторону, попросите его подробнее объяснить некоторые положения".
Это неплохие советы, но когда они не идут взамен логики, и не доминируют, а дополняют культуру спора, раз уж визави не могут выйти на волну объективной реальности, или хотя бы — объектной. Ценность их в том, что американцы предлагают искать выходы к уровню спокойного восприятия беседы, после чего, как думают они, уже можно будет переходить и к рациональному поиску ответов, запустив в мозгах заблокированный отдел рацио. По-своему, они правы. Такой приоритет эмоционального над рациональным, делает логику спора делом второстепенным. Вообще в умении много наговорить и ничего не сказать — американцы бывают недостижимыми демагогами. Увлечение их киноиндустрией, увы, растворило русский вариант ведения дискуссий, поставив форму выше содержания.
В треугольнике классической дискуссии по законам логики "тезис-аргумент-доказательство " может быть нарушена любая часть. Иногда это происходит из-за отсутствия культуры спора и незнания законов логики (паралогизмы), но есть и преднамеренная манипуляция составляющими (софизм). Тезис — основная идея, высказанное предположение, которое нуждается в подтверждении или опровержении. Зачастую он высказывается в виде категорического суждения. Ему могут соответствовать такие обороты "Я считаю..", "Вот мой вывод..", "Мне видится смысл в следующем...". Для обоснования тезиса выдвигаются аргументы. Они могут быть фактами, исследованиями, законами, математическими выкладками, документальными свидетельствами, аксиомами, определениями понятий.
Доказательство — связь тезиса и аргументов в виде суждения, доказывающего истинность первоначального положения. Они могут быть единичными, или последовательными (цепочка суждений). Первоначальный тезис должен быть частью приводимых аргументов. Это "извлечение" (демонстрация) тезиса из подтверждений, логически обоснованное взаимосвязью явлений и приводит к истинности или доказуемости утверждения. Если дискутирующим не удается отвлечься от эмоционального шлейфа, доказательство переходит в разряд аргументации. Чистое логическое доказательство лишено эмоциональной подложки, как таблица умножения или химическая формула воды.
Основные ошибки ведения дискуссии
1. Подмена начального тезиса другим основанием. (Прием чучельника) - оппонент вываливает эмоциональный шлейф против несуществующего аргумента. Главное сбить эмоциональную волну в свой караван-сарай. 2. Расщепление начального тезиса и оппозиция по одной из его сторон (вырвать из контекста). 3. Изменение и подгонка тезиса под свою базу опровержения. 4. Уход от темы и переход к троллингу (argumentum ad hominem - подача аргумента, в котором замаскировано оскорбление оппонента). Снобизм, наклеивание ярлыков. 6. Интерпретация тезиса с другого ракурса (уход от профессионального к обывательскому уровню). 7. Отсутствие обоснований своей позиции. 8. Апелляция к авторитетам или толпе (сначала нужно добиться тождества условий, в котором ссылка на авторитет и ситуация полностью релевантна предмету дискуссии). Обобщение в фигурах "Каждому известно..", "Даже дети знают...", "Спроси у любого.." 9. Консерватизм уровня дихотомии, отказ от третьего, четвертого и т.д. пути. Либо да, либо - нет. (ложная дилемма, когда спор имеет несколько решений). 10. Неоправданное обобщение или преувеличение. 11. Аргументация со смещением ракурса (с причины) например, (на время) (После появления интернета молодежь перестала читать классику ...Из-за появления в интернете множества интересных и актуальных тем, молодежь перестала читать классику). 12. Прикрытие бездоказательностью (нельзя доказать отсутствие или существование Бога). Отсутствие доказательства истинности тезиса не является основанием для признания его ложности. 13. Отказ признавать тезис по субъективным причинам бездоказательно по принципу "верю/не верю". Близко к этому и авторитарность позиции уровня: "Я так считаю и все." 14. Игра словами — использование полисемии слов для перевода стрелок дискуссии в другое поле смыслов. 15. Подмена действительного желаемым на любом уровне спора (интерпретация тезиса, подбор аргументов, формулировка доказательства). 16. Доказательство тезиса ложной аналогией. 17. Избирательность аргументации (рассмотрение аргументов только с полезной плоскости, однобоко, для подтверждения своей правоты).
Советы по ведению дискуссии:
1. Определитесь, что Вас больше интересует: полемика или дискуссия, — в зависимости от этого и формулируйте идеи, аргументацию, доказательства. Если выбрано первое, помните, что это эмоциональная байга и она редко приводит к победе разума и решению проблемы. В этом эмоциональном армрестлинге побеждает тот, за чьей спиной более сильное эмоциональное коллективное бессознательное чудовище "Обло, озорно и лайя..".
2. Если выбрана дискуссия, научитесь находить в себе точку льда. Это место беспристрастного восприятия оппонента, где вы слышите его слова, идеи, а не сканируете мотивацию и поводы для самоутверждений.
3. Если чувствуете, что внутри загорелась эмоция, не торопитесь отвечать. Найдите повод отвлечься, позднее, когда блокировка на уровне "бей или беги" уйдет, и включится рацио, вернитесь к последнему комментарию и прочитайте его с погружением. Могут открыться те смыслы, которые сразу были не поняты.
4. Абстрагируйтесь во время спора, смотрите на текст, а не на произносящего его человека.
5. Не бойтесь накала и конфронтации, иногда после кризиса приходит понимание на более высоком уровне. Почти любое художественное произведение требует конфликта, чтобы тема упала в глубокие уровни подсознания и в них искала правильные ответы.
6. Следует разделять высказанную идею и ее автора, до того уровня, где общение не скатывается на рельсы эмоций.
Купил сборник военной поэзии и прозы "Донбасский разлом" на заработанные на бирже деньги.
Авторы собраны по принципу военной тематики. Там же и ознакомился (чтобы предположение одного из моих оппонентов моих сбылось) с его рассказом. Гаситель искр. Андрей Чвалюк.
Рассказ позиционируется как мистика на некоторых ресурсах.
Начинается с представления героя и описания его отпуска "взятого за свой счет", или, как еще говорят, отпуска "без содержания". Отпуск слов без содержания реальности с первых абзацев заставляет перенести жанр из мистики в фантастику. Цитировать начало не стану, перескажу. Герой развлекается скоростным спуском с горы, которая как-то сопряжена с лесом. Тропинка, которую никто для этого не приспособил, по пути наверх ведет путника, который катит велосипед сам, пока не достигнет вершины. Там, полюбовавшись на тени соседних гор (?), герой совершает скоростной спуск. Причем, по описанию, все это происходит еще и в лесу. Даже имея старый забытый обрывок памяти способа передвижения на велосипеде, показалось, что такой вариант отдает либо незнанием теории, либо мастерством обладания двухколесным на уровне Шумахера.
Глянул в анналы поисковиков. Нашел варианты спортивного развлечения с велосипедом.
Даунхил - скоростной спуск с горы.
Велослалом (так сам автор называет тренировку) — преодоление препятствий (объезд) в общем-то на ровной поверхности.
принципу героя романа В.Войновича про Чонкина скрестил одно с другим, получился даунхил велослаломский.
Маэстро умеет осуществлять скоростной спуск с горы в лесу, лавируя на скорости среди деревьев и отпугивая "случайных прохожих в лесу же" криком. Картинка, надо сказать, почти из хоррора...Наверное, это и является самым фантастическим эпизодом сюжета, поскольку все остальное — вполне реалистично и немного скучно. Не очень понятен выбор редакции и поворот в ипостась мирной прозы, яко бы мистики, после военной донбасской тематики. Если сборник составлялся по географическому признаку, тогда, причем здесь "разлом"?
О стиле молчу, хотелось пощупать сюжет, поэтому, как даунхильщик включал космическую скорость, чтобы не замечать ляпы. А их, ну очень много. Вне стиля, хватает описаний, которые вызывают недоверие:
"стремительный, обгоняющий ветер спуск" Наличие ветра в лесу проблематично, а тот поток, который создает гонщик своим движением, обогнать сложно, поскольку он и возникает то только благодаря скорости, это — как уйти от себя, нереально. Да и сам спуск, как явление, обгонять не может, поскольку это расстояние с направлением, а не обозначение движения.
"успевал трижды посетить вершину" Побывать на вершине, куда ни шло. Посещение имеет не физическую мотивацию (отдохнуть, набраться сил, или разрядиться от суеты рифмоплетства). У посещения цели духовные или познавательные, а не физические. Посетить можно книжную выставку, больного в палате, музей. А вот в отношении: посетить тренажерный зал, футбольное поле, бассейн — ошибочно.
"Утрамбованный суглинок тропы с редкими вкраплениями булыжников" Слово "вкрапление" предполагает более мелкую фракцию инородных тел: камни, может, галька, щебенка, но булыжники это уже препятствие, а не вкрапление.
"Мужчина стоял, зажмурив глаза до тех пор, пока воздушные порывы не сдули капли выступившего на лбу пота.." Чтобы сорвать с соленой кожи капли пота нужно намеренно сдувать их очень сильной воздушной струей, вроде фена или обезумевшего калорифера. Обычный ветер этого сделать не сможет. Испарить, вероятно.
"...шанс серьезно промокнуть" - слово шанс обычно связан с приятными ожиданиями, поэтому в таком сочетании слов звучит неуместно. "...глина тропы раскисла и стала скользкой, но Альберт был не из тех, кто легко сдается, поэтому он продолжил свой спуск, пусть и на минимальной скорости" Скоростные характеристики спуска с горы слабо регулируются велогонщиком, скорее, физическими объективными данными — уровнем наклона горы, скоростными характеристиками велосипеда, адгезией с почвой и ее состоянием. А в предложении смысл считывается так, что гонщик сам способен регулировать скорость спуска, может быть меняя угол наклона горы. Как вариант для мистики.
"На очередном повороте тропы велосипедная цепь с громким лязганьем лопнула и, размотавшись, упокоилась на дне одной из луж. Альберт не стал даже пытаться ее отыскать. Он плавно затормозил и слез с велосипеда." После отлета цепи, кажется, торможение происходит по факту, или опять мистика...
"Шлепать по щиколотку в воде не хотелось, и спортсмен-любитель принял решение покинуть тропу.." Все-таки спортсмен-любитель, даунхильщик велослаломный, не очень верится.
"что отдалился от тропы. Он скорректировал направление своего движения, но так и не смог обнаружить ее признаков" — канцелярит превращает описание прогулки в протокол дознания и освидетельствования местности. В ней выражение "признаки тропы" звучит как штамп отчета. В художественном обрамлении тема этих признаков выглядит естественно, здесь вызывает только улыбку.
И да, эти штампы в тексте навскидку составляют до 30% общего объема текста. Сложно верить такому повествованию и еще по одной причине. Обычно, канцелярит имеет очень плотное наполнение реальностью существующей. Попадая же в неестественную среду, он теряет свой последний бастион, эту самую реальность. И выглядит даже не как седло лошадиное на велосипеде, а еще более неуместно.
"не один в мокром лесу"... Показалось, что понятие "лес" слишком глобально и не объятно для эпитета "мокрый". Это прилагательное диктует использование более предметных вещей — мокрые деревья, мокрая листва. И сложно сочетается в таких масштабах как: "мокрые горы", "мокрые равнины", ну или, лес.
"Дворецкий", – подумал Альберт, ожидая вопроса в стиле: "Я могу Вам чем-то помочь, сэр?". Но его не последовало." По манере повествования, описанию некоторых реалий, именам, использованным в тексте, все время казалось, что это свое, славянское. А тут в лесу, оказывается, иноагенты из Туманного альбиона. С чего бы?
"- Сейчас не лучшая погода для прогулок по лесу, — высказал очевидный факт хозяин дома". Факт нельзя высказать, им обычно аргументируют нечто, доказывая или опровергая. Даже мнение или идею нельзя высказать. Наличие префикса "вы" говорит о том, что в глаголе речи появилась некоторая эмоциональная (негативная) коннотация или более высокий порог убежденности в своей точке зрения: высказать в лицо высказать предположение А здесь — очевидность: плохая погода. Этот факт можно только констатировать.
Напоминаем, гость только что "месил грязь из суглинка" и вот эта фраза: "– Располагайтесь у огня и не беспокойтесь за ковер, – хозяин особняка сделал шаг в сторону и приглашающим жестом указал Альберту на два кресла, стоящие напротив жарко пылающего". Если хозяин коллекционер чужой грязи, тогда это нормально, в остальном, это как любитель даунхилла, звучит слегка гиперболизированно и неестественно. Хотя, у каждого своя Англия. Моя не такая милосердная, в ней есть Солсбери.
"Альберт зашел в холл, и по его телу пробежала непроизвольная дрожь". Произвольные слезы умеют вызывать в кадре мастера перевоплощений. Насчет произвольного вызова дрожи — большие сомнения. Если, конечно, в погребе английской усадьбы не прячется какой-нибудь сейсмический Семеру с острова Ява.
Остальное, автор, если сможет, попробует приблизить к современному русскому языку сам, ну и если, конечно, захочет. По сюжету рассказа, показалось, что где-то эта тема прочувствована изнутри. Такой вывод позволяют делать и стихотворные строки автора, которые неплохо вписываются в сюжет новеллы.
Вы тут не скучаете, я смотрю. Процентов на 50 соглашусь, но немного поспорю по обыкновению.
Во-первых, не стал бы упрекать автора в незнании теории велоспорта, сам не обладая значительным опытом (а вы вроде как не обладаете) и основываясь на беглом просмотре поисковиков. Уклон горы, рельеф, плотность леса, скорость и мастерство гонщика - может быть разным, поэтому здесь как раз тот случай, когда автор прав априори, как бы там не носился его герой на велике по лесу.
Во-вторых, вы как обычно чрезмерно строги к эпитетам, трактуете значение слов только лишь буквально.
"шанс серьезно промокнуть" - почему бы и нет. Ну да, автор возможно (не вижу без контекста) неуместно пошутил, но некритично же. "вкрапления булыжников в глине" - формально косяка нет, мне довольно ясно представились булыжники, втопленные в тропинку. Что это, если не вкрапления? Автор хочет в образность, пусть. "мокрый лес" - вообще прекрасно. Где-то даже одушевляется лес этим эпитетом.
В остальном большей частью согласен: обгоняющий ветер спуск, посещение вершины, сдувание капель пота, непроизвольная дрожь, высказывание фактов и проч. канцелярщина. Да и ковер тоже жалко
Эпизод с торможением после слетевшей цепи и уточнение автора о том, что герой любитель, а не профессионал, позволяют мне остаться при своем мнении. Хотя я не отрицаю, что такие мастера есть, но не в данном тексте.
О шансе.
В сочетании про шанс речь шла не о "серьезно", а о слове "шанс". Поэтому ни иронии, ни иной художественной фигуры там не вижу. Семантическую несогласованность — да. Шанс — спутник фарта, успеха, удачи, а не ожидания мокрой одежды. Если бы герой был последователем теории Мазоха, а пребывание в мокрой одежде было его неким внесистемным хобби, тогда слово шанс вписалось бы. Если бы это была самоирония, с использованием слова бы не спорил. Но это слово в предложении повторяется дважды, что исключает его восприятие в ироническом ключе. Вот более полная цитата:" Так и здесь, есть шанс серьезно промокнуть, но и есть шанс избежать подобной судьбы. Точнее уехать он нее."
Про крап.
Трудно аргументировать, но попробую. Восклицания вроде "а почему бы и нет" не имеют аргументации, они бездоказательны, являются частным мнением.
Ниже один (одна) из оппонентов приводил пример. Но он нерелевантен, в нем речь шла об удаленном восприятии пространства, где масштабирование и пропорции восприятия позволяют и людей видеть букашками, и булыжники — вкраплениями. Вкрапление по объему не может быть настолько большим, чтобы значительно закрывать площадь видимой поверхности, на которой они лежат. Вкрапление — это не обозначение совмещения, синергии, смешения, эклектики, скорее, показатель пропорции основного материала и инородного. Кроме того, это не объективное описание, а видимое. То, что человек увидел. Если подняться над лесом или как герой рассказа с вершины горы увидеть ее подножие, там булыжники могут показаться вкраплениями. Но по ходу маршрута, как это описано в тексте, такое выражение неверно. Если по принципу, употребленному автором для булыжников, делать крапленые карты, то можно толстым маркером их просто подписать — Туз пик, Король черви, а не изобретать насечки, вмятины.
О лесе.
Эпитет отличается от простого определения целевым использованием, где важно не констатировать явление, а сделать его выразительным или эмоционально выделенным. В слове "мокрый лес" в данном контексте нет выразительности, как например, в "мокрой курице", а только констатация. А раз прилагательное использовано номинативно, то и требования к нему не по закону художественного текста, а по обычному алгоритму. Объективно, без наличия сознания и восприятия мира кожей, выражение "мокрая одежда", "мокрое дело", существует только для человека, как способность ощутить это качество рецепторами. Поэтому чаще всего слово коррелирует с теми явлениями и предметами, которые вписываются в этот круг телесного общения: мокрая одежда, мокрая тряпка, мокрое место.
Теория эпитета не имеет конечной формулировки, которая бы отвечала таким понятиям как конкретика и стройность. Но если рассматривать разницу между логическим определением и эпитетом в версии Томашевского, то в данном случае мы имеем дело с логическим определением. Так, например, отличаются золотое кольцо (логическое определение) и золотые волосы (эпитет). Или еще одна пара: серый волк (эпитет) и серая лошадь (логическое определение).
В тексте, если бы образ леса чем-то напоминал тот, из которого у Вас в "Бирючонке" выползает солнце, где языческая традиция одухотворения природы прослеживается последовательно на всех уровнях его описания, можно было бы, скрипя телегой души, согласиться с таким вариантом. Но в данном рассказе описание пейзажа с таким уровнем канцеляритов не дотягивает до этого.
И да, не скучаю...Разложил, как обещал, китайскую лапшу по подоконникам, жду тигра. С Новым китайским Вас!
Не понимаю, почему нельзя затормозить со слетевшей цепью, наверное мы с вами разные велосипеды представили. Даже не заглядывая в поисковик и в память - думаю, что в современном профессиональном велосипеде должна быть предусмотрена такая возможность, это логично же.
Слово "шанс" давно уже используют как синоним слова "вероятность", то есть и в позитивном ключе, и наоборот. Не буду спорить, звучит предложение так себе, но формально ошибки считаю нет.
Про вкрапления я вас и в первый раз понял, вас смущает размер булыжников. Мне они представились слегка выглядывающими из тропинки, утонувшими в глине. Вполне себе вкрапления. Опять же, спорить не буду, звучит сомнительно. Но имхо допустимо.
О мокром лесе мы вряд ли сойдёмся, чистой воды вкусовщина. На мой вкус - так играть словами можно. Но грань довольно тонкая. Бывали же в лесу, "мокром" насквозь от дождя или тумана? Когда коснешься невзначай ветки, и тут же обдает ледяным душем сверху. Какой же он, если не мокрый. Кмк, вполне ёмко и образно.
Спасибо, и вас. Хорошо, что не скучаете. Скучать скучно
У нас разный пользовательский опыт языком. Когда в моем сознании "последняя вероятность" станет равнозначна "последнему шансу", наверное, придет время пересмотреть и остальное. Но пока остаюсь при своем мнении.
А тигр не пришел. Послал меня вместе с лапшой в кино, давно не смотрел "Однажды в Америке..."
Немного дополню. Вы — редкий собеседник, позволяющий вести диспут с высоким уровнем КПД.
Примеры на языковой запрос "шанс" с портала "Дождя": первая страница. 1. "Война — шанс поправить свои позиции" : Борис Джонсон объяснил, почему Борис Джонсон решил посетить Украину. (30.1.22) 2. "У Путина есть шанс ухватиться за соломинку": политолог рассказал о возможных действиях Кремля после ответа США и НАТО. (27.1.22) 3. "Студенты GeekBrains через суд потребовали платформу (косяк "Дождя", тоже их иногда правлю онлайн) вернуть деньги за курсы до начала обучения. Какие у них шансы?"(27.1.22) 4."Каковы шансы Даниила Медведева победить на Australian Open" (20.1.22) 5."Газпром" через суд потребовал от Польши пересмотреть цены на газ за последние пять лет. Каковы шансы, что этот иск удовлетворят? (17.1.22) 6."Работавший в Ливии российский политтехнолог назвал низкими шансы на избрание сына Каддафи президентом Ливии" (2.1.22) 7."Эксперт оценил шансы ЕС получить от России млрд евро за контрсанкции" (26.12.21) 8."Адвокат россиянки Софьи Сапеги назвал высоким шанс ее помилования в Беларуси." (21.12.21). 9. "Разгром после Болотной: как в 2011 году Россия упустила шанс на перемены..."(14.12.21).
У Вас неплохое языковое чутье на современные процессы. Я же старовер логоса. Вот, по прикидке из моей берлоги, семантика "шанса" в проекцию "вероятности" сбежала только под воздействием а) Газа (5 пример) — "Газпром" через суд потребовал от Польши пересмотреть цены на газ за последние пять лет. Какова вероятность, что этот иск удовлетворят? б) Власти (6 пример) в) Денег (7 пример) г) Лишения свободы (8 пример). Там явление синонимии вполне вписывается. Но это может быть обусловлено разными вещами: грамотной или нет речью журналистов, количеством просмотров, эмоциональным градусом темы. Все это влияет на восприятие семантики. И еще, очень важно то, что это слово здесь в репортажах и статьях плавает в акватории реальных событий — новостях. Журналисты сегодня, как шахтеры реала. Они как бы страхуют многополярность слова очень значимыми реалиями.
В художественной литературе такой страховки нет. Поле смыслов чужой фантазии там очень зыбкое. Достаточно подсознанию споткнуться о две-три недостоверности и оно включает фильтр "критика" или "критикана". Для меня, до световой волны литературы, более 20 лет читавшего с листа, этот книжный опыт классики оттуда. У современных авторов и читателей, кто не занимался профессионально лингвистикой, особенно если они имели малый опыт общения с книжной литературой, близкое Вашему восприятие слов. Очень интересно наблюдать сегодня за этой байгой — логоса и сознания масс. Спасибо за диалог, помогает рыть язык в глубину, а не скучать. Попытался понять, почему мы по-разному слышим слова.
На многих ресурсах к значению слова "шанс" прилагается пример, обратите внимание: "Прежде всего надо освободить топки от огня. Это уменьшит шансы на взрыв котлов." А. Новиков. "Прибой"
И на закуску немного Достоевского.
— Нет, бабушка, если вы пред этим ставили на zéro, то когда выйдет zéro, вам платят в тридцать пять раз больше. — Как, в тридцать пять раз, и часто выходит? Что ж они, дураки, не ставят? — Тридцать шесть шансов против, бабушка. — Вот вздор! Потапыч! Потапыч! Постой, и со мной есть деньги — вот! Она вынула из кармана туго набитый, кошелек и взяла из него фридрихсдор. — На, поставь сейчас на zéro.
В приведенных примерах и у классиков нет противоречий в том использовании, что предлагалось — ожидание или расчет на удачу. Здесь же и вероятность, но в сопряжении именно с удачей, а не с негативом:
Уменьшение шансов на взрыв — это тоже вариант позитивных ожиданий, выраженный через негативную вероятность. Чем-то похоже на пример из "Гасителя искр". И если фразу ":" Так и здесь, есть шанс серьезно промокнуть, но и есть шанс избежать подобной судьбы. Точнее уехать он нее." прочитать в контексте не констатации "промокнуть", а как часть внутренней озабоченности уровня "не хотелось бы вымокнуть", тогда как вероятность с позитивным невербальным наполнением, это предложение может остаться таким. Но это чтение не слов, а сверхтекста, по Джойсу. Так бывает, когда хорошо знаешь автора, много у него читал и можешь читать его между строк. С автором, который мало знаком, такие фишки редко работают.
У Достоевского "то когда выйдет zéro, вам платят в тридцать пять раз больше" это и есть вариант шанса, как единица измерения успеха, которой противостоит 36 шансов со знаком минус. Здесь нет противоречия, ибо слово "шанс" рассматривается в логической связке 1 к 36, а не само по себе. Если бы в "Гасителе искр" использовался этот алгоритм, и "желание остаться сухим", было выражено в сопряжении с возможностью вымокнуть, это позволило бы там слову "шанс" быть уместным. Ну что-то вроде: ""Странно, — подумал мужчина, — прогноз предсказывал ясную погоду. Но в любом вероятностном суждении имеется место для погрешности. Так и здесь, шанс избежать последствий дождя равен шансу серьезно промокнуть."
У Чехова выражение "шансы попасть под суд...уменьшаются вдвое" — обозначает позитивное явление, поскольку происходит уменьшение вероятности туда попасть. О том, что суд — плохо, говорит продолжение цитаты "какое громадное число людей на Сахалине томится ежегодно под судом и следствием". Уменьшение этой вероятности там томиться в два раза — позитивный вектор.
Если убрать из вероятности позитивные ожидания и оставить "голую" вероятность, без эмоций, желаний, математическую модель, например:
"По теории вероятности, встреча двух однотипных снежинок стремится к нулю", — то слово "шанс" в синонимии просядет, как и в следующем примере:
"Вероятность увеличения выигрыша в условиях равновесия Нэша невозможна при односторонней редакции стратегии игры."
Если эти тезисы сделать условием тотализатора или предметом спора двух умников, то "шанс" будет уместен. Так и в приведенных ранее новостных примерах. Вероятность сопряжена с положительными ожиданиями:
- Газпрома — выиграть иск у Польши;
- российского политтехнолога — не увидеть сына Каддафи у власти, как напоминание о том, что его отец не нашел поддержки у бывших друзей, а тень преданного половиной мира отца сегодня — слишком сильная шахматная фигура на доске политики;
- эксперта — оказаться правым в прогнозе по иску ЕС в ВТО о политике импортозамещения РФ;
- адвоката — выиграть дело своего подзащитного.
Ну и художественное из А.П. Чехова в еще одном контексте слово "шанс". Попробуйте найти разницу, между использованием этого слова в "Сахалине" и в "Дяде Ване". "Я знаю, шансы мои на взаимность ничтожны, равны нулю, но мне ничего не нужно, позвольте мне только глядеть на вас, слышать ваш голос…"
Сейчас занят другой интересной темой. АН РФ создает новый школьный концепт преподавания древней истории. Предлагается уйти от европоцентричности и приблизиться к зулусам африканских пустынь. Прочитал пару статей. Ну, если очередной эксперимент внедрят в сознание школьников, слово "шанс" для носителей русского в стране проживания скоро сможет иметь сколько угодно разных не только оттенков, но и значений. Я этого уже не застану, и это шанс уйти в никуда со старым багажом слов. И он не так уж и плох.
То есть, по-вашему выходит, что выражение "шансы попасть под суд уменьшаются" возможно, а "шансы попасть под суд увеличиваются" - нет, ибо менее позитивно?) Но это минимум забавно.
Ок, не буду спорить и отвлекать вас от другой интересной темы. Для меня выражения "шанс выиграть" и "шанс проиграть" одинаково уместны. Хотя второе и сомнительно, допускаю
Если уж вдаваться в подробности, то у слова "шанс" нет однозначной положительной коннотации. Шанс - это именно что вероятность, без негатива или позитива, случайность, как шансы выпадения любой из шести цифр на кубике.
Поэтому шанс может применяться как описание негативного результата - точно так же, как и положительного, а тот факт, что это слово употребляют чаще в положительном значении, говорит лишь о том, что при описании достижений чаще речь о положительных исходах, нежели о негативных. Если убрать из вероятности позитивные ожидания и оставить "голую" вероятность, без эмоций, желаний, математическую модель, например:
"По теории вероятности, встреча двух однотипных снежинок стремится к нулю", — то слово "шанс" в синонимии просядет, как и в следующем примере:
"Вероятность увеличения выигрыша в условиях равновесия Нэша невозможна при односторонней редакции стратегии игры."ЦитатаПочему просядет? Просто нужно синтаксически правильно сформулировать высказывание с синонимом:
"По теории вероятности, шанс встречи двух однотипных снежинок стремится к нулю".
(замечу, что фраза "встреча двух однотипных снежинок стремится к нулю" изначально неграмотна, встреча не может стремиться к нулю, к нулю может стремиться величина, в данном случае вероятность встречи, а встреча в таком случае становится невозможной, крайне маловероятной и т. д.).
"Появление шанса на увеличение выигрыша в условиях равновесия Нэша невозможно при односторонней редакции стратегии игры."
Но во фразе "Так и здесь, есть шанс серьезно промокнуть, но и есть шанс избежать подобной судьбы" действительно мозг может спотыкаться, предположу, что причина - не столько в применении слова "шанс" в негативном значении, а вот в чем:
1. Смешение двух противоположных значений в одном предложении, что несколько затрудняет понимание, о хорошем итоге беспокоится герой или о плохом (нам же "хочется" всегда быть на волне мыслей героя, чтобы полноценно переживать то же, что и он).
2. Часто слово "шанс" в единственном числе представляется, как что-то маловероятное - шанс выиграть в казино, шанс стать успешным, поэтому "шанс вымокнуть" + "шанс остаться сухим" чисто логически не складываются в вероятностную единицу, кажется, будто должны быть еще какие-то исходы, хотя по факту других вроде и не придумаешь.
Эту проблему могло бы решить однозначное указание на распределение шансов (во множественном числе) двух исходов и на то, что это все возможные исходы в принципе: "Шансы на то, чтобы вымокнуть или остаться сухим, были равны".
Если уж вдаваться в подробности, то у слова "шанс" нет однозначной положительной коннотации.ЦитатаЕсть однозначные положительная либо нейтральная коннотация. Отрицательной нет. Возьмем противоположные значения. "У него появился шанс быть убитым" - странно звучит. "У него появился шанс быть спасенным" - вполне.
Вы придумали некорректный пример, но так можно к любому слову придумать что-то, что звучит странно.
Речь о не о "появлении" шанса, как об узком значении "возможность", а об общем значении слова "шанс".
И в этом общем значении "шанс быть убитым" - нормальное выражение, если его выразить корректно - во множественном числе:
"Шансы быть убитым на передовой линии выше, чем в тылу".
Но в общем я понимаю, к чему вы клоните - об этом писал уже выше - чаще слово шанс используется для выражения положительных событий, которые "выпадают", как джекпот в лотерее.
P. S. Некорректность примера на самом деле кажущаяся, ведь для каких-то воинов может быть почетным именно умереть в бою и именно получить такой шанс, так что мы получаем в этом случае положительную коннотацию, но это опять же, не мешает использовать слово "шанс" для обозначения негативных последствий - просто это намного реже в русском языке происходит.
Нет, корректный. Я же в сравнении привела пример. Последняя фраза тоже звучит алогично. Это цитата? Если да, откуда? "Вероятность быть убитым на передовой линии выше, чем в тылу" - звучит лучше, чем с шансом.
но это опять же, не мешает использовать слово "шанс" для обозначения негативных последствийЦитатаЭто происходит при отсутствии языкового чутья. Некорректность примера на самом деле кажущаяся, ведь для каких-то воинов может быть почетным именно умереть в бою и именно получить такой шансЦитатаОбычно подобное ясно из контекста. "Старый викинг получил шанс погибнуть на поле боя, ведь только так он мог попасть в Вальгаллу" - приемлемо.
Последнее - это я не в опровержение, а в подтверждение положительной коннотации привел, просто развил мысль. А с негативной - не знаю, может у меня чутье какое-то не такое, но отрицать возможность использования слова "шанс" в негативном контексте не берусь, ибо имеющиеся примеры говорят об обратном.
Об имеющихся примерах. Мне одно время очень сильно коробила фраза, которая периодически появлялась в прессе, что-то типа: "Поставлен рекорд по смертям от коронавируса". Причем часто появлялась, хотя у слова "рекорд" либо положительное, либо нейтральное значение (когда речь идет о температурных значениях, "рекорд" тоже допустимо). Сейчас намного реже встречается, может сообразили, что "антирекорд" лучше звучит. В общем, я не сильно доверяю примерам, если они не прям для меня авторитетные.
Вы наверное на английскую семантику опираетесь. А там негативная коннотация действительно превалирует. Но это же не значит, что так и в среднефранцузском было.
Нет, не значит, про среднефранцузский - это пока не очень понятный вопрос, мне, к сожалению, не хватает компетенции об этом рассуждать. Лучше все же остановиться на современных значениях, думаю, так как именно их мы употребляем и помним.
Что могу сказать в итоге - я, наверное, изначально не слишком верно выразился здесь: у слова "шанс" нет однозначной положительной коннотации. Шанс - это именно что вероятность, без негатива или позитива, случайность, как шансы выпадения любой из шести цифр на кубике.ЦитатаПравильнее будет так:
У слова "шанс" есть(!) однозначно положительная коннотация в значении "возможность", но в рассказе prepod100500 это слово было применено в значении "вероятность", а в этом случае коннотация нейтральная, то есть вполне допустимо применять слово "шанс" в значении "вероятность чего-то" как в положительном, так и в негативном контексте.
И именно это мы наблюдаем в современном русском, французском и английском языках.
У слова "шанс" есть(!) однозначно положительная коннотация в значении "возможность", но в рассказе prepod100500 это слово было применено в значении "вероятность", а в этом случае коннотация нейтральная, то есть вполне допустимо применять слово "шанс" в значении "вероятность чего-то" как в положительном, так и в негативном контексте.ЦитатаВы прям задуматься меня заставили: а может ли коннотация меняться в зависимости от контекста? Ну коннотация - это же приклеенное к слову свойство, оно не пляшет. К примеру, если у лисы появилась устойчивая коннотация - хитрость, то даже если речь идет о доброй лисе, то это хитроватая добрая лиса в итоге. Понятно, что коннотация может меняться при переходе из языка в язык или с "возрастом" слова, может быть устойчивой или неустойчивой, но может ли она прыгать от крайне положительного до отрицательного в пределах одного слова здесь и сейчас? Пока мне кажется, что нет.
Важно различать коннотацию и контекст - у слова "шанс" нет негативной коннотации в русском языке, но речь шла о возможности применимости в негативном контексте(!) слова шанс с нейтральной коннотацией в значении "вероятность".
Так что от крайне положительной до крайне отрицательной коннотация у слова "шанс" не менялась ни в одном из примеров, она были или положительная или нейтральная, а вот контекст менялся как раз.
Если же говорить именно о коннотации, приходит в голову слово "клоун", которое в разных контекстах имеет разную коннотацию - от положительной "веселящий артист" до негативной "неумный паяц, фрик", причем в качестве контекста может выступать только лишь интонация - мы сразу пониманием, что имелось в виду.
Коннотацию и контекст я различаю. Вы задаетесь вопросом - как контекст влияет на коннотацию, меня же интересует обратное. Хороший пример с клоуном. В этом случае у нас с вами разные представления о положительном и негативном. Добрый клоун и клоун-фрик не так уж и далеки друг от друга, поскольку одно не исключает другого. Возьмем другой пример. Почему Пеннивайз внушает такой ужас? Потому что нечто доброе и смешное выступает в качестве абсолютного злодея, то есть добрый коннотат в агрессивной оболочке создает диссонанс, преумножающий кошмар. Ну вы поняли, какие в моем представлении положительный и негативный клоуны :) И вам спасибо за беседу, было интересно. Я тему поизучаю, сейчас неуверенно в ней плаваю. Годика два мне хватит, так что можем к ней вернуться попозже :)
Вы задаетесь вопросом - как контекст влияет на коннотацию, меня же интересует обратное.ЦитатаНемного не так, я изучаю, в каком контексте возможно применение слова с любой коннотацией. Добрый клоун и клоун-фрик не так уж и далеки друг от друга, поскольку одно не исключает другого.ЦитатаПод "неумный паяц, фрик" я имел в виду применение слова "клоун" в качестве уничижительного ругательства - не думаю, что в таком случае там недалеко до доброго клоуна. Почему Пеннивайз внушает такой ужас? Потому что нечто доброе и смешное выступает в качестве абсолютного злодея, то есть добрый коннотат в агрессивной оболочке создает диссонанс, преумножающий кошмар.ЦитатаЭто вопрос к психологам, наверное, но осмелюсь заметить, что в случае Пеннивайза все наоборот - не доброе выступает в качестве злого, а злое маскируется под доброе и веселое. А внезапное превращение чего-то хорошего в плохое всегда неприятно.
Немного не так, я изучаю, в каком контексте возможно применение слова с любой коннотацией.ЦитатаХорошо, вы ищете слова с такой коннотацией, которые будут адекватно смотреться в любом контексте. Ну это одно и то же, на мой взгляд. Под "неумный паяц, фрик" я имел в виду применение слова "клоун" в качестве уничижительного ругательства - не думаю, что в таком случае там недалеко до доброго клоуна.ЦитатаДаже если бы ругаете человека именно в такой форме, это не исключает факта, что он может быть добрым и милым. То есть, какого-нибудь отъявленного злодея типа Чикатило или Гитлера вы не назовете в сердцах клоуном, иначе коннотация в этом случае вступит в противоречие с контекстом. Я же не говорю, что у слов настолько жестко ограниченные рамки, что их невозможно всунуть в соседний контекст. Можно, но не в противоположный. А внезапное превращение чего-то хорошего в плохое всегда неприятно.ЦитатаЗначит, вы согласны, что клоун - это нечто хорошее? :)
Я же не про психологию сейчас, а про совмещение коннотата и контекста, понимаете? То есть, я не о том, что на самом деле есть Пеннивайз, я говорю, что когда добрый клоун (а в начале он предстает именно таким) внезапно отращивает зубы, у зрителя возникает яркое противоречие: клоун (должен быть добрым и смешным) ест мальчика (совершает очень плохое действие), из-за чего эффект еще более сильный. Если бы в канализации мальчика поджидал Крюгер, он был бы не такой неожиданный. То есть, налицо использование образа с положительной коннотацией в кошмарной сцене для усиления эффекта.
Даже если бы ругаете человека именно в такой форме, это не исключает факта, что он может быть добрым и милым.ЦитатаНе исключает, но и никак с коннотацией не связано, мы же слова обсуждаем, а не людей. Коннотация слова "клоун" в значении "дурак" однозначно негативная, независимо от того, кого таким словом обозвут - вы же просили пример слова с диаметрально противоположными коннотациями, а не примеры людей, которых можно как-то обзывать, верно? Значит, вы согласны, что клоун - это нечто хорошее? :)ЦитатаЕсли это хороший клоун - то хорошее, если плохой - то плохое, и это не ирония, просто так сложилось, что слово клоун, как и паяц, кстати, обрели наряду с положительной и отрицательную коннотацию. Я же не про психологию сейчас, а про совмещение коннотата и контекста, понимаете? То есть, я не о том, что на самом деле есть Пеннивайз, я говорю, что когда добрый клоун (а в начале он предстает именно таким) внезапно отращивает зубы, у зрителя возникает яркое противоречие: клоун (должен быть добрым и смешным) ест мальчика (совершает очень плохое действие), из-за чего эффект еще более сильный.ЦитатаДа, наверное, только это психология и есть, если ее убрать, то не будет ни страшного, ни доброго. Страшное и доброе - это все в нашей голове.
А зло в Пеннивайзе не связано с тем, что оно имеет вид клоуна, оно связано с тем, что само по себе является злом, поэтому коннотация слова "клоун" не меняется, меняется контекст - когда мы говорим о клоуне из Дерри, то становится ясно, что это о негативном персонаже, принявшем облик веселого клоуна. Вот если все клоуны вдруг станут злыми, тогда коннотация изменится. Если бы в канализации мальчика поджидал Крюгер, он был бы не такой неожиданный.ЦитатаА в кровати Крюгер был прямо желанным гостем, что ли? Эффект неожиданности - да, играет роль, а превращение ли это из хорошего в плохое или просто появление плохого - второстепенно, в любом случае это появление плохого, то есть ухудшение ситуации.
Вы очень узко понимаете коннотацию без градаций в применении к какому-либо явлению. Давайте коротко обозначим коннотацию "клоун" - забавный. Может быть клоун в цирке забавным? Да. Может быть дурак забавным? Да. А вы их в противоположность ставите. Может быть грабитель в переулке забавным? Нет. Может быть Пеннивайз забавным? Нет. Вот где противопоставление. Контраст: забавный клоун - зло из преисподней - сделан специально. Можно уйти в психологию, но зачем? Честно, не понимаю. Мы же про лингвистику сейчас или уже нет? :) Про Крюгера я говорила в контексте: в канализации грызущий мальчика - он уместен. Но здесь вопрос не в этом. Если в кровати я внезапно увижу Крюгера, то однозначно буду бежать в дверь, а вот если там будет клоун, я сначала задумаюсь - а вдруг это сюрприз, и он сейчас жонглировать начнёт :) Появление плохого - естественно первостепенно, но игра на образах - хороший оказывается плохим, добавляет напряжения.
Вы очень узко понимаете коннотацию без градаций в применении к какому-либо явлению. Давайте коротко обозначим коннотацию "клоун" - забавный. Может быть клоун в цирке забавным? Да. Может быть дурак забавным? Да. А вы их в противоположность ставите.ЦитатаКакие бы ни существовали градации, факт в том, что у слова "клоун" существуют крайне полярные коннотации - мы же вроде это обсуждали, а не то, какие еще могут быть градации между ними?
О персонажах (мне не нравится отрыв от лингвистики, но только лишь из уважения к вам):
Пеннивайз не только может быть забавным - он такой и есть, пока не делает плохие вещи, что вы и подтвердили тем, что не будете бежать от клоуна в дверях (хотя есть подозрение, что все же будете). Все бегут не от клоуна, а от зла, которое в нем. Сам образ клоуна безобиден, как и слово "клоун" в его прямом значении.
Игра на образах - это все хорошо, но к изменению коннотации это не имеет отношения же.
Есть такой неологизм "коулрофобия" - боязнь клоунов. Это не является официально признанной МОЗом фобией, но тем не менее ее диагностируют у людей по всему миру. А значит клоун уже не может по умолчанию считаться словом с положительной коннотацией.
Я сразу скажу, что все не читала, выборочно. Увидела там где-то ниже, Констанция писала, что "начинаю не любить слово клоун" заинтересовало. Я думаю раньше слово клоун применялось только в положительном значении. Тот, кто смешит детей и взрослых. А наделили негативным смыслом его недавно люди. Может быть и с шансом произошло тоже самое. "Вчера мой планшет соскользнул и упал боком, вдавилась и застряла кнопка включения. У него был шанс сдохнуть. Но все закончилось хорошо, планшет был реанимирован, кнопку вытащили". Возможно, что раньше не говорили так.
Из этих отношений видно, что с облегчением участи, с переходом ссыльного в более свободное состояние, шансы его попасть под суд всякий раз уменьшаются вдвое. Чехов А. П., Остров Сахалин
Не понимаю, почему нельзя затормозить со слетевшей цепью, наверное мы с вами разные велосипеды представили.ЦитатаКритик представляет себе классический велосипед "Отленок". О существовании современных горных велосипедов, оснащенных дисковыми тормозами, он не знает или отбрасывает сам факт их существования, как незаслуживающий внимания.
Альбом Земфиры "Жить в твоей голове" Композиция "Без шансов" "Без шансов, без вариантов, Безотносительно именно к Вам." Аннотация Вики "... по структуре песня отличается от ранних песен Земфиры: «Раньше в самых личных композициях певицы припевы отсутствовали как таковые — драматическое повествование в них абсолютно не нуждалось. Тут же на лицо разрыв шаблона — самая личная вещь спета срывающимся голосом и разбавленная монотонностью „не возвращайся никогда“. Художники, святые люди...
Земля — планета желаний. Слово "каденция" (cadentia - падение игральных костей) это латинский дериват от cadere (падать). Из праязыка шанс и каденция - почти однородные. А фишка с властью редко падает для всех. Из латыни слово пришло в английский и французский. Многие ли из смотрящих на падающие кости хотели проиграть? Мотивацию слово получило из этих ожиданий — выиграть. И одного человека мало, чтобы перешибить эти века ожиданий из фразы "человек ищет где лучше". Даже если это гений...Изменить смысл могут перемены в восприятии, когда в антимирах или зазеркалье сочувствие станет злом, а "падающего подтолкни" — добродетелью, тогда и наполненность слова может измениться. Но только наполненность, а само желание все равно останется.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186