Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
ali_baba
Слушаю слова. Могу ошибаться...

Тема захотела пробиться после некоторых комментариев о смысле работы на Адвего. Мне, как автору, слова всегда были интереснее их пользователей. Основной мотивировкой работы здесь считаю любовь к русскому языку, порой безответную. Желание остаться с ним на подольше, является причиной пребывания на сайте. Здесь я буду пробовать, не называя авторов, разбирать купленные тексты. Если, конечно, мне это позволит делать администрация. Этот форум не для общения. Это почти лингвистический блог, не требующий даже прочтений. Без претензий на корректора, просто слушаю слова...Могу ошибаться...

Написал: ali_baba , 13.06.2020 в 22:08
Комментариев: 1069
Комментарии

Показано 35 комментариев
ali_baba
За  0  /  Против  5
ali_baba  написал  13.06.2020 в 22:09
Ошибки словоупотребления:
Статус мебели (положение, ротация, табель о рангах — это статус). У мебели, как предмета обихода, качественные характеристики связаны с их конкурентоспособностью, покупательской стоимостью. Статус, реноме, имидж — явление ментальное, мебель — это товар. Статус может быть у мебельного бренда, модели или дизайнерского стиля.
Гладильная доска не может быть девайсом — девайс (устройство, имеющее электрическую схему). Скорее, это аксессуар.
Гладильные доски не пользуются популярностью (спросом).

Неправильная организация синтаксиса предложений. Предложение должно иметь законченную мысль. В приведенных примерах она оборвана. Для художественного текста это допустимо, для информационной статьи — нет.
Встраиваемые системы - не только модный девайс, который повышает статус мебели.
Это ошибочное решение, поскольку в конечном итоге они теряют ощутимо больше.

Грамматика написания числительных
"5 плюсов..." по правилам грамматики, числительные в начале предложения пишут предпочтительно в буквенной форме "Пять плюсов".
"...разработано 2 вида встраиваемых досок" - два вида.
Тавтология
"Виды встраиваемых гладильных досок
Для комплектации корпусной и встроенной мебели разработано 2 вида встраиваемых досок "... Цельный кусок текста. На 13 слов 3 повтора "встраиваемые".
Фактические ошибки
Стоимость этих систем полностью оправдывают их отличные эксплутационные характеристики. Характеристики без прикладного использования не могут оправдывать стоимость. Они могут ее только формировать. Стоимость может оправдать практичность, эффективность, положительные отзывы, удобство применения или пассаж об экономии времени.
"Функциональность — чтобы выдвинуть или убрать обратно в шкаф-купе доску, достаточно 3-5 минут." Следуя логике слова "функциональность", основная задача гладильных досок в том, чтобы их раскладывали и убирали.
"Универсальность — подходит не только для монтажа в шкафах, но и установки в (на) кухнях, комодах и отдельно стоящих пеналах". Многообразие видов мебели со встроенными конструкциями досок не яляется признаком универсальности аксессуара, о котором идет речь. Потому что относится не к самой гладильной доске, а к мебели, ее содержащей. Универсальность самой доски может заключаться в регулировании высоты, удобном дизайне, в возможности трансформации для использования в каком-то ином качестве.
Грамматика (согласование в словосочетании)
"5 плюсов выдвижной гладильной доски для шкафа-купе". Предлог "для" нарушает логическую связь и меняет смысл названия до оксюморона. Шкафу-купе все равно, есть у него эта доска или нет. Как вариант, "Пять преимуществ шкафа-купе, имеющего ГД".
Топография
Тире и дефис смешаны в употреблении. Везде одни дефисы.

И общее, итоговое мнение. По законам жанра, в конце статьи дается некое заключение, подводящее краткий итог всему сказанному. Пассаж об экономии чужого времени, который мало интересен и полезен с точки зрения исследования бытового аксессуара, просто улыбает.

                
Еще 19 веток / 92 комментария в темe

последний: 13.06.2020 в 19:42
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  14.07.2020 в 18:41
Вчера на территории моего форума состоялась коммуникативная транзакция, которая вызвала несколько вопросов. Общением я это назвать не могу в силу глупой осведомленности о некоторых внутренних процессах, которые происходят, когда реальность не совпадает с картинкой.
Вчера по принципу цыганского гипноза появился комментарий, сначала расслабляющий позитив с последующим рауш-наркозом. Так, пустые слова с желанием троллинга. Вариант просто просится в учебники по цифровой психологии. Это преамбула, интересно другое. Общение шло только в локации верхнего меню, где помещаются извещения о новых репликах на форуме. На самом форуме, ни вчера, ни сегодня этих комментариев гостя не появилось. Хотя по динамике проявленности форума в правой колонке "Новое в форумах", была видна "движуха".

Еще странность, письма пришли только с первым и последним комментарием гостя. Понятно, сайт лакомый кусочек для любителей зеркальных кладовок. Но не хотелось бы, что бы такая участь постигла "Адвего" через мой контент, тем более, против моей воли. Да, еще, я не силен в программировании, но почти сразу после неприятного диалога пришло пуш-сообщение с какого-то казино, где был в точности такой же символ разговора, на котором появляется уведомление в подменю "Сообщения".
Сейчас глянул, этих комментариев нет в форуме. Вот скрины, которые могут помочь закрыть бреши, хотя, я могу ошибаться, и это все — случайные совпадения.
Да, еще, счетчик комментариев в ветке замер на значении "100", хотя в ней уже 104 поста.
#111.1
1920x1080, jpeg
0.58 Mb
#111.2
1920x1080, jpeg
0.50 Mb

                
altysh2015
За  1  /  Против  0
altysh2015  написала  14.07.2020 в 19:40  в ответ на #111
Вот это вы себе накрутили)) Все просто. Комментарии удалены администрацией. Но при этом вполне можно продолжать общаться в ветке "сообщения" в верхней вкладке. То есть, остается возможность отвечать на комментарии, которые на форуме не видны.

                
altysh2015
За  19  /  Против  1
altysh2015  написала  14.07.2020 в 19:43  в ответ на #111
Кстати, давно хотела спросить, но все стеснялась... А вы и в жизни так разговариваете, как на форуме пишете? Ну вот с эдакими словечками: преамбула, рауш-наркоз, динамика проявленности и т.д., и т.п., и пр., и др.

                
UlchikKiwi
За  2  /  Против  0
UlchikKiwi  написала  15.07.2020 в 16:19  в ответ на #113
Не заморачивайся. Похоже, это блог))

                
altysh2015
За  0  /  Против  0
altysh2015  написала  15.07.2020 в 21:40  в ответ на #114
Да вечно забываю. В общем же форуме)

                
ali_baba
За  0  /  Против  1
ali_baba  написал  28.11.2022 в 15:18  в ответ на #115
Здесь отвечу. В фильме "Мусорщик" есть резонансная сцена, где харизматичная героиня представляет, как провинциальный мусорщик будет перед ней лебезить. Это первое, что пришло как аллегория на чувство, испытанное после прочтения комментария/заявки. Цену себе знаю, она невысока, словам сказанным не верю, от слова — совсем. Мотивация, прикрывающая простое любопытство "секретным описанием". Отказ системы идет через паттерн металла (денег), просто отказ — через желание комментатора. Думаю, полезнее для системы именно первое.

                
altysh2015
За  0  /  Против  0
altysh2015  написала  28.11.2022 в 15:37  в ответ на #1395
Зря вы так.

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  28.11.2022 в 17:15  в ответ на #1396
Сердцу не прикажешь.

                
altysh2015
За  0  /  Против  0
altysh2015  написала  28.11.2022 в 17:56  в ответ на #1397
:)

                
Еще 2 ветки / 6 комментариев в темe

последний: 16.07.2020 в 05:50
ali_baba
За  1  /  Против  5
ali_baba  написал  15.09.2021 в 11:42
Как-то уже писал, что мое пребывание на Адвего выходит за круг привычного алгоритма: работать и заработать. Я здесь, чтобы не забыть русский, в частности, грамотный русский, стилистически выверенный и благозвучный. Все, что зарабатывал на бирже, все уходило в ее кассу, на про-аккаунт и покупку знаков. Так что, я здесь в отрицательном балансе заработка.

Вчера купил статью о замене батарейки на материнской плате. Автор написал в резюме, что обладает "абсолютной грамотностью", даже позавидовал ему. Увы, я в этом деле — лузер русского.
Ну что ж, пошли искать...

Вот рекламный текст статьи: " Небольшая статья в виде пошагового руководства по замени батарейки на материнской плате. Текст разделен на логические абзацы, написан от 1-го лица и содержит краткое вступление и послесловие."
Кроме стиля "статья в виде руководства", претензии и к грамоте: "по замени".

С абсолютом грамотности пролет. Что по тексту.

"Если вам доводилось разбирать свой компьютер, то наверняка вы замечали на материнской плате плоскую батарейку округлой формы?"

Комментарии:

Интонационно предложение имеет утвердительный формат, вопроса в нем не содержится, поэтому знак "?" выглядит ошибкой. В конструкции "батарейку округлой формы" определение "округлой" предполагает, что это может быть и овал. Ну, если посмотреть глазами художника, то она и вправду, под определенным углом зрения выглядит как овал. Но для текста, приближенного к технической документации и инструкции, использование приблизительной лексики неуместно. Округлым может быть шляпка белого гриба, панкейк, из-за того, что круг не идеально вписан в контур гриба или выпечки. В связи с чем батарейка может потерять контур очерченного заводского круга, фантазировать не стану, форс-мажор землетрясения, пожар в доме и прочее. Но такая подача предполагает именно эту вариативность. Все-таки, круглая батарейка.

"Основное предназначение этой самой батарейки заключается в хранении настроек BIOS в тот момент, когда ваш ПК отключен".

Комментарии:
Для технического текста слишком водный формат "этой самой", "основное", "в тот момент" , "когда ваш" слова, не несущие информации. Половина предложения может без ущерба сжаться: Батарейка хранит настройки BIOS при выключенном ПК.

Следующее за ним предложение полностью повторяет смысл первого "Если бы этой батарейки не было, то при каждом выключении компьютера настройки BIOS сбрасывались бы к заводским значениям." Кроме воды и тавтологии, в тексте еще и фактическая ошибка, поскольку, если батарейки нет — ПК просто не включится, поскольку цепь не замкнута.

Таких водянистостей в тексте достаточно :
- "полностью отключим ПК" (частичного отключения не бывает, кто полезет в проводку работающего утюга?);
- "к сожалению, батарейка приходит в негодность" (эмаптия в технических текстах показатель непрофессионализма копирайтера);
- "делается это легко и быстро";
- " с этим заданием смогут справиться даже новички"(здесь почему-то вспоминается Навальный);
- "порядок действия выглядит следующим образом".

Все приводить не буду, 50% текста можно убирать без потери смысла.

Кроме этого, есть и синтаксические ошибки ("если доступ к батарейке перекрывают. (зачем-то точка стоит в середине предложения) дополнительные элементы"). Да и стиль, комплектующие ПК сложно назвать "элементами", раз уж утюги с гладильными досками стали девайсами, то называть видеокарты, слоты с памятью, винчестер "элементами" — смешивать химию с электроникой, нарушая стилистические особенности технических текстов, где уровень точности на порядок выше обычных информационных статей.

Финальная часть статьи об экономии чужих денег вообще выглядит как заглядывание в чужие карманы. Учитывая то, что копирайтер напрямую обращается к читателю, что противоречит этике интернет общения, рассуждение о чужих деньгах выглядит не очень корректно:
"Процесс замены батарейки занимает порядка пяти минут и не требует каких-то специальных навыков, поэтому не стоит сразу же обращаться в сервисный центр и платить деньги за то, что можно сделать самостоятельно".

Закрою тему тем, что пассаж о "не требует каких-то особых навыков" не соответствует действительности. Опытные апгрейдеры знают, что зачастую ошибки, которые намеренно связывают с "батарейкой", решаются простой операцией перемычки джампера входного слота. Это помогает избавиться от ненужных советов по сбережению денег и водянистых текстов.

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  16.09.2021 в 08:04
"Что делать с вещами умершего человека"

Статья куплена с практической целью. Вспоминаю фильм "Карп мороженый". Хочется, когда свет отключат, просто раствориться, но таких крематориев еще не придумали.
Статья посвящена тому, какие вещи прошлых людей лучше не хранить дома. Ну и как тренажер немного.
Мои комментарии не претендуют на истину, даже в первой, куда уж там, в последней инстанции. Это резонанс, возникший от соприкосновения с чужой проекцией мира, немного связанный с семантикой и грамматикой СРЯ.

Автор рекомендует свои работы, как образец простоты, лаконичности и информативности (без воды до 60%).

Прицельно читать такой текст сложно. Стоит отдать должное автору, деликатную тему удалось подать без сентиментальности. Автор умеет держать дистанцию с читателем, информативно повествуя о "сложных вещах".
Грамматических, стилистических и фактологических неувязок не замечено. Единственное, осознание того, что мобилку лучше положить усопшему в гроб, вызвало смешок. Дань редактору Words, предлагавшему поменять "мобилку" на "могилку".

Разночтения появились в предложении "Все остальное, с чем человек контактировал, умирая, лучше сжечь."
Понятие "все остальное" расплывчатое, как и слово "умирая". Иногда это может длиться месяцы, а порой — несколько дней. В первом случае это и оборудование хосписа, и мебель, которая была в поле зрения, и кареты скорой помощи, и посуда, и многое другое. Не все можно сжечь, может что-то другое: дезинфекция, окропление, просто на помойку. В конструкции "с чем человек контактировал", глагол обычно употребляется в значении взаимности и аппликативности транзакции. Хотя фраза "усопший контактировал", тоже неудачна, как у булгаковского Бездомного с головой Берлиоза и словом "покойный". Как вариант: чем пользовался, к чему прикасался.

Статья, с точки зрения грамматики, стиля — безупречна. Текст прозрачный, удобочитаемый, без осложненных конструкций, и хотя, программа антиплагиат показал водность выше 60%, по ощущениям, в тексте нет пустых слов.

И все-таки, безличная подача подобных текстов, без обращения в третьем лице к незнакомым, будет корректнее и безопасней для копирайтера и приобретателя.

"Если вы хотите оставить себе что-либо на память, оставьте, но не носите и храните где-нибудь подальше от живых. Не забывайте, что память о человеке живет прежде всего у вас в сердце, душе, голове, а не в его вещах."

Зачем по сети нейтрального неона связывать себя через стихию денег с ненужными разовыми контактами. Но это так, брюзжание инвалида сети.

Показатели по программе антиплагиат:

93% / 90%

Вода 74.1 %
Количество грамматических ошибок 0
Классическая тошнота документа 2.24

Академическая тошнота документа 10.0 %

Заявленная уник была 95%, но с учетом времени, способность сохранить такой уровень почти неизменным — хороший показатель. Чтобы не обвинили в рекламе, автора, как и других, где не все нравилось, указывать не стану. Принципы иногда полезны.
Тренажер оказался вариантом образца. Это приятно.

                
Lika1977
За  2  /  Против  0
Lika1977  написала  17.09.2021 в 13:25
Давайте я бесплатно Вам текст дам, а вы разберёте на ошибки его)

                
Еще 3 ветки / 20 комментариев в темe

последний: 18.09.2021 в 03:02
ali_baba
За  2  /  Против  0
ali_baba  написал  21.09.2021 в 11:20
Пробегусь по новостям "Дождя" за вчерашний день

"Из-за ограниченных поставок газа Европа испытывает нехватку топлива, необходимого для увеличения буферных запасов перед зимой".

Глагол "испытывать" свидетельствует о некоторых дисфункциях, имеющих значение в реальном времени онлайн. Можно тревожиться по поводу, фиксировать срыв поставок, наблюдать отход от обычных сроков наполнения газовых хранилищ, но как фьючерс "испытывать нехватку" в проекции будущей зимы нельзя.

После коррекции:

"Из-за ограничения поставок газа по наполнению буферных запасов Европа обеспокоена, что зимой может возникнуть энергетический кризис."

"Кроме того, рост цен на газ и ограничение поставок привели к росту цен на электроэнергию в Европе"

Ну, здесь любимая тавтология, спам. В одном предложении два окна РОСТа и "цен". Меняем.

"Кроме того, повышение цен на газ и сокращение его поставок спровоцировали инфляцию в энергетическом секторе Европы".

"Ранее более 40 депутатов Европарламента потребовали расследовать роль "Газпрома" в скачке цен на газ в Европе."
Выражение "расследовать роль". Даже если принять слово "роль" за синоним понятия"функция", конструкция не будет удовлетворять правила семантической сочетаемости. Можно расследовать инцидент ценового сговора, причины роста цен, нелегитимную деятельность, но не то, что представляется общим определением "роли" компании. Роль это способ действия, а расследуют обычно явления. Даже с уточнением конкретного сектора проблем "скачок цен на газ", это выражение неблагозвучно "расследовать роль в скачке на газ".
После коррекции:

"Ранее более 40 депутатов Европарламента потребовали расследовать причины скачка цен на газ и участие"Газпрома" в этом процессе."
или
"Ранее более 40 депутатов Европарламента потребовали провести расследование о роли "Газпрома" в возникновении ценового скачка на газ".

Обратил внимание, что официально-деловой и публицистический стиль править и искать там блох намного сложнее, чем делать все это в художественном тексте. В материаловедении есть такое понятие "адгезия", это способность соединения, сцепления различных поверхностей, прочность их контакта. Так вот, в речи информационных агентств такая адгезия слов на порядок выше, чем в других стилях. Видимо, это связано с большим процентом реальности, сведения о которой передают слова. В тексте образном они живут на свободном поводке, а там, привязаны диктатом денег, свинца, желанием новостей и тесной связью со временем онлайн и постоянно.
А инфостиль я не жалую, всего лишь одна из частных клеток для СРЯ, конкретика и погоня за содержательностью выхолащивает язык, как засуха осень.

                
ali_baba
За  1  /  Против  2
ali_baba  написал  22.09.2021 в 09:07
Пробежимся по вчерашним новостям дождевым

"Первый заместитель председателя Центробанка Сергей Швецов заявил о необходимости стимулировать граждан к моменту выхода на пенсию полагаться не только на государство, но и на сформированный в течение жизни капитал."
(Заявление на расширенном заседании комитета Совета Федерации по экономической политике).

Глагол "заявил" обязывает в сообщении предоставить некую важную и новую информацию, в которой содержится алгоритм креативной оценки событий или некоторое частное предложение, отличающееся самодостаточностью и глубиной. Рассуждения и выступления, которые не совсем отвечают такой высокой планке прозвучавших слов, лучше предварять менее экспрессивными глаголами, имеющими нейтральный статус и не обязывающий читателя ожидать некой "новой истины". Формат собрания, на котором прозвучала реплика, еще не повод любое выступление называть "заявлением". Можно использовать такие варианты как "поделился мнением", "обсуждая проблему высказался о том", "предложил обратить внимание". С употреблением таких оборотов пропадает желание городить огород из нечитаемой конструкции отглагольных существительных, делающих предложение однообразным, примитивным и несодержательным. Мнение С.Швецова о том, что пенсионер не может рассчитывать на государство, звучит после слов "заявление" почти как кич или издевка, поскольку эту простую истину любой пенсионер уже давно почувствовал, а не только понял.

Правим нечитаемое, убираем глагол и разбавляем отглагольность.
Первый заместитель ЦБ Сергей Швецов высказался на заседании Совфеда о том, что следует напоминать гражданам о приоритете собственных накоплений к старости, на случай, если государственная пенсия не сможет покрыть риски финансовой нестабильности.

Цитата цитаты, не правка, разбор.""Байден сделал настолько абсурдное заявление, в ответ на которое я могу только пригласить его в нашу республику, чтобы он воочию убедился, что в Чеченской Республике нет петухов и даже нет такого слова. Вместо них у нас куриные мужья", — написал Кадыров."

Игра с устойчивыми сочетаниями, служебными частями речи носителями другого менталитета зачастую разбивает синтаксические конструкции. Ну, например, после первой части союза "настолько", есть внутреннее ожидание скрепы "насколько", но в предложении его парностью является вариант "только". Так союз звучит "настолько только", вместо ожидаемого "настолько, насколько".

Выражение "воочию убедился". В такой формулировке фразеологического сращения как правило исследуется факт наличия, а не факт отсутствия, поскольку второй формат не является примером позитивного эмпирического изучения. Так никто не доказал отсутствие бога, и Гагарин на вопрос "Видел ли он в космосе бога", ответил отрицательно. Такая проверка лишена смысла и сама собой представляет абсурдное предложение.

Фактическая ошибка от официального лица выглядит не такой безобидной, как стеб в общении простых граждан. Официальное лицо — это формат государственного уровня, который имеет право создавать законы и правила игры социума. Поэтому высказывание о лишении слова "петух" (нiаьна) статуса самостоятельной смысловой единицы, даже в транзакции иронии может стоить неприятного резонанса от языковой матрицы. Особенно, если вспомнить, что в расщеплении смысла этого слова в уничижительном обращении к людям с нетрадиционной сексуальной ориентацией, есть и другие смыслы, важные и значимые в жизни простых людей.

Так своим заявлением глава Республики избавил свою страну от "Года Петуха" (2017+-12), сделав его "Годом мужа курицы". Не вдаваясь в особенности агропрома домашних хозяйств (проснуться с первыми петухами), наследия УНТ (чеченская пословица "Курица, попытавшаяся прокричать по-петушиному, лопнула", "Петушок, выведенный осенью, не стал петухом", "Чем жить курицей, лучше умереть петухом"), русской классики ("Сказка о Золотом петушке"), кондитерского производства (леденцы) и флоры (клены), это как минимум, все это после такого заявления может выйти за скобки признанного словоупотребления. Матрица отзывается медленно, но круто.

"Сам Бекмансуров находится в больнице, при задержании в него выстрелили восемь раз."

В предложении есть лишние слова, смещающие значения возможностью иной верификации сказанного. Если преступник может находиться "сам", формализация такого утверждения предполагает возможность и обратного "не сам", в значении "не он". Такая путаница исчезнет, если убрать это местоимение, оно не содержит смысловой нагрузки, особенно, если проникнуть в фактологию текста (после восьми выстрелов).
Несколько сбивает восприятие формулировка "при задержании" и "выстрелили восемь раз". По логике вещей, после нескольких прицельных выстрелов, операцию уже вряд ли можно назвать просто "задержанием", это больше похоже на огонь на поражение, систематический. Однако, если автор имел ввиду официально-деловой стиль, связанный с нормативами и законами, где "Задержание" является стандартной процедурой и подчиняется нормативом со ссылкой, позволяющей подменить "при задержании" трактовкой "при исполнении", то несоответствие восприятия и реальности синхронизируется, и фраза не вызывает внутренней несогласованности события и его подачи.
При исполнении закона ФЗ "О полиции" (ред. от 11.06.2021)
Статья 14. Задержание.
1) лиц, подозреваемых в совершении преступления, а также лиц, в отношении которых избрана мера пресечения в виде заключения под стражу, — по основаниям, в порядке и на срок, которые предусмотрены уголовно-процессуальным законодательством Российской Федерации".

                
ali_baba
За  1  /  Против  3
ali_baba  написал  23.09.2021 в 13:40
О турникете "ТАКЖЕ"

Фрагмент новости издания "КоммерсантЪ" за 23.09.21.

"Экипажу в соответствии с техзаданием нужно было не только совершить идеальные заходы, но и имитировать также возможные ошибки летчиков, отклоняясь от посадочного курса вправо, влево, или выбирать заведомо неправильную высоту подлета."

Ошибка синтаксиса — не выделен оборот с предлогом "в соответствии".
"Экипажу, в соответствии с техзаданием, нужно было..."

Правописание брутального "так же". В предложении есть элемент сравнения, сопоставления, в значении "как": "И имитировать так же" в значении "И имитировать как настоящие", (как по-настоящему был выполнен идеальный заход) возможные ошибки летчиков".

"Экипажу в соответствии с техзаданием нужно было не только совершить идеальные заходы, но и имитировать так же возможные ошибки летчиков"

По опыту работы знаю, это правило многих рассыпает. Я не исключение. У него есть более 4-х проверочных алгоритмов, чтобы не ошибиться:

ТАК ЖЕ
1. Разделены наречие и частица "так" и "же", если в ситуации есть мотив сравнения.
2. Если в предложении можно без потери смысла убрать "же", оставив только "так": "Но и имитировать так возможные ошибки летчиков".
3. Если можно задать вопрос "Как?" : "Но и имитировать (как?) так же возможные ошибки летчиков". (К союзу такой вопрос не задашь).

ТАКЖЕ
4. Слитно пишутся "склеенные" частица и наречие, ставшие союзом, если это чудовище можно заменить союзом "и" : "Но и имитировать и возможные ошибки ошибки летчиков".

Ошибка в том, что пишущие пытаются запомнить все правила, а это рассыпает сознание, выберите себе любое, но единственное, и оно почти в любой ситуации выручит. Мне кажется третий вариант с вопросом "как" — оптимальный. Достаточно запомнить, что после уместности "как" идет пробел. Просто запомнить 4 символа.

как_

Тем более, на письме идет негласная война с такими "каками".
Мне ближе тема сравнения.

                
mpnz
За  2  /  Против  2
mpnz  написал  24.09.2021 в 00:36  в ответ на #494
3. Если можно задать вопрос "Как?" : "Но и имитировать (как?) так же возможные ошибки летчиков".ЦитатаНе вводите в заблуждение доверчивого читателя. Уверен, что автор фразы имел в виду союз "также", и ошибки нет. Потому как предложение не дает ответа, как именно имитировать ошибки. Как? Совершая идеальные заходы? Бессмыслица.
Ошибка в употреблении союза "и" наряду с союзом "также" - ну это типичная канцелярщина.

                
Nykko
За  2  /  Против  0
Nykko  написал  29.09.2021 в 12:44  в ответ на #494
Там не нужны никакие правила. Нужно просто чувствовать язык. Вы его - не чувствуете, вот и всё.

В данном случае написано правильно, также - слитно.

"Кроме выполнения заходов, экипажу также нужно было выполнить имитацию ошибок."

Все, здесь "также" обозначает, что нужно было выполнить 2 части задания: заходы и (также) имитацию.

Какое "так же", зачем оно здесь, к чему?

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  29.09.2021 в 16:05  в ответ на #542
Показалось, что рядом с эмоциями в восприятии языка неплохо обладать логическим мышлением, особенно, в отношении технических проблем. Указанные ранее мотивы расчленения "так" и "же", повторять не буду. Добавлю лишь, что в ТЗ, а речь шла именно о нем, важен не только механический перечень заданий, но и формат их исполнения. Моя точка зрения исходит из этого. Именно наречие+усиливающая частица способны отразить способ совершения действия.
Использование книжного оборота "не только...но..и.." в значении ограничительного отрицательного акцента выполняет ту роль соединения "полетов и имитации ошибок", которую Вы пытаетесь приписать превращенному в союз "также".
Это первоначальный вариант: ""Экипажу в соответствии с техзаданием нужно было не только совершить идеальные заходы, но и имитировать также возможные ошибки летчиков, отклоняясь от посадочного курса вправо, влево, или выбирать заведомо неправильную высоту подлета."
Это Ваш: ""Кроме выполнения заходов, экипажу также нужно было выполнить имитацию ошибок."
Мне кажется, это несколько разные конструкции, поэтому второе не является доказательством правоты/ошибки первого. И если о чувствах, то фраза и"нужно было выполнить имитацию ошибок" звучит не айс. Мне кажется, с "имитацией" делают что-то другое. Можно смоделировать ситуацию, имитирующую... Создать с помощью симулятора событие, имитирующее. Мне показалось, что дело именно в том, что к слову "имитация" сложно найти глагол, который бы звучал стилистически грамотно, поэтому значение "как в реальности" и взяло на себя "так же".

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  29.09.2021 в 16:37  в ответ на #545
Это - та же самая фраза, только немного упрощенная. По смыслу - один в один. Если бы вы не рассуждали о необходимости наличия логического мышления, а - обладали им, вам это было бы прекрасно понятно.

Может быть, учили в институте топологию? Как бублик не выкручивай, а он все равно остается все тем же тором (бубликом).

Ну или - может хотя бы математическую логику изучали? Если да, то тогда должны понимать, что такое упрощение фразы/уравнения. По смысловой конструкции приведенная мною фраза - совершенно однозначна той, что в исходнике.

П.С. Кстати, запятыми тот оборот ("в соответствии") выделять тоже не обязательно. Но это уже мелочи.

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  29.09.2021 в 16:57  в ответ на #545
"Мне показалось, что дело именно в том, что к слову "имитация" сложно найти глагол, который бы звучал стилистически грамотно, поэтому значение "как в реальности" и взяло на себя "так же"."

А тут еще в чем сложность? Имитация - имитировать, все совершенно корректно и однозначно.

Имитация целей, имитация ошибок, имитация нападения, имитация фигуры высшего пилотажа, имитация захода на цель. В любой из этих фраз можно имитацию заменить на "имитировать" (ессно, с изменением управления) и будет по смыслу совершенно корректно.

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  29.09.2021 в 17:04  в ответ на #548
Я писал о действии и необходимости обойти несочетаемость глагольной формы "имитировать", которая выразилась в замене его на существительное "имитация", в контексте Вашего "выполнить имитацию".
Вы считаете, что выражение "выполнить имитацию" корректно?...

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  29.09.2021 в 17:17  в ответ на #549
Вот именно сейчас я считаю, что вы пытаетесь уйти от темы обсуждения (вашей ошибочной интерпретации разбираемой вами фразы), переводя стрелки на выдернутое из контекста словосочетание из моего комментария (которое _само по себе_ к обсуждаемой теме вообще никакого отношения не имеет).

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  29.09.2021 в 17:34  в ответ на #552
Не веду обсуждения в эмоциональном формате. Нет желания зеркалить то, что отзеркалить уже невозможно. На этом все.

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  29.09.2021 в 17:41  в ответ на #554
Вот и прекрасно. А то мне этот бесплодная беседа уже поднадоела.

                
Natatata2
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  Natatata2  написал  29.09.2021 в 19:20  в ответ на #556
здравствуйте, Nykko) с выходом из ссылки)

                
Еще 2 комментария

последний: 29.09.2021 в 18:38 в ответ на #558
ali_baba
За  1  /  Против  1
ali_baba  написал  30.09.2021 в 13:47  в ответ на #542
Согласен с Вашей точкой зрения. Авторы статьи не ошиблись. Ошибся я.

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  27.09.2021 в 07:53
Для пытливых умов задание.
Прошелся по заголовкам Адвего. Грамотность и работа модераторов приятно удивила. Немного развеселили сами заголовки, но не как грамматика, а как вариант выхода за рамки шаблона:

"Человек и так выдает себя, так зачем же ему доверяться?"
"Всегда ли люди относятся к вам так же, как и вы к ним?"
"Если у вас так, это не значит, что у других так же!"
"Поступайте с людьми так же, как они поступают с вами, – месть или благородство?"
"Как копят на квартиру? Не советуем делать так же!"
"«50 оттенков свободы»: всё так же плохо или чудеса бывают?"

Особенно понравился философской широтой третий заголовок.

А вот вопрос, здесь есть ошибка?

"Лаванда. Трава для здоровья, а также придания вкуса и запаха многим блюдам"

                
Еще 2 ветки / 2 комментария в темe

последний: 27.09.2021 в 13:47
ali_baba
За  1  /  Против  1
ali_baba  написал  29.09.2021 в 18:48
Из одного разговора.

"Вот и прекрасно. А то мне этот бесплодная беседа уже поднадоела."

Родовая вариативность беседы мужского рода "этот беседа" хорошо объясняется эмоциональным фактором или ошибкой текстового редактора, иногда подменяющего слова по своему усмотрению. Но вот о "бесплодной беседе" можно порассуждать с точки зрения сочетаемости разговора с конечным результатом.
Оттенок слова "беседа" предполагает, что это разговор двух собеседников, который идет в нейтральном или даже дружеском ключе. Общение не отягощено проблематикой, требующей выяснения каких-то данных или предоставления каких-то доказательств, как это бывает в дискуссии, дебатах или споре. Беседа близка к диалогу, это выгодно отличает ее от них именно тем, что не требует никакого конечного результата, как это бывает в споре.

Она просто есть, как действие, как идущий снег, ветка на ветру или звук захлопнувшейся двери, ни для чего. Поэтому сочетание "бесплодная беседа" выглядит как стилистическая ошибка (нарушение лексической сочетаемости). Да и с точки зрения фактов, это утверждение не является верным. В общении визави создают транзакцию реплик, которые позволяют ранее незнакомым людям стать частью одного электронного контента. Знакомство, как и получение полезной информации о собеседнике, так же может быть неким эмоциональным следствием такого общения. Поэтому, кроме стилистики, здесь еще и фактическая ошибка.

О том, что транзакция состоялась, говорит вариант использования глагола с "неполнотой действия". Формат "поднадоела" свидетельствует о том, что по факту разговора собеседник не получил неких результатов, на которые рассчитывал, однако он еще не утратил желания сделать это как-то иначе. В противном случае в использованном глаголе приставка "под" отсутствовала бы. То, что результат не был получен, еще раз говорит о нацеленности автора строк на некую вторичную выгоду от общения. И с этой позиции высказывание "бесплодная беседа" иллюстрирует потребительское отношение к речевой коммуникации.

Но даже под таким углом зрения выражение "бесплодная беседа" звучит стилистически неблагозвучно. Есть выражение "продуктивный/непродуктивный диалог". Кажется, в этой ситуации такая формулировка более релевантна. Избыточная центробежность эмоций редко позволяет абстрагироваться до уровня системы, что и приводит порой к неумышленному искажению речевых паттернов.

Набрал в "Яндексе" запрос "бесплодная беседа". "Яндекс" начал недвусмысленно спрашивать о проблемах фертильности. Не нашел ни одного речевого примера с таким употреблением. Почти вся страница в "бесплодных разговорах" и такой же болтовне. Нет, все-таки, система умнее нас...Меня, по-крайней мере.

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  30.09.2021 в 08:44
Немного истории
В древнерусском не было полных прилагательных. Краткие изменялись по родам, числам и падежам и выступали предикатами (именной частью) существительного и изменялись как существительные (рудименты "добру молодцу", "ясен пень"). В процессе формирования коммуникации, после принятия и распространения идеологии христианства, усиления роли письменности, появилась необходимость идентификации участников общения. И если ранее выражение "красна девица" воспринималось как обобщенное понятие, где определение и существительное сливались в роли предиката и воспринимались одним блоком "краснадевица", то при переходе "на личности" понадобилось сделать акцент на том, что эта фраза предназначена не всем, а одной (такую роль в английском играет артикль the). Чтобы это как-то морфологически оформить, решили слить краткое прилагательное и указательное местоимение. Получилось "красна+я" для женского рода, для мужского "красен+ыj".

Постепенно новая адресная форма полных прилагательных стала более востребована в речевой практике, что привело к рудиментарному использованию краткой формы. Редкое словоупотребление привело к тому, что постепенно краткая форма потеряла свои права видоизменяться по числам, родам и падежам и застыла в статичной форме. Иногда следы этого события проявляются в грамматике и словоупотреблении. Так, именно краткие прилагательные обычно выступают в роли главного члена предложения (сказуемого) и почти никогда, как определения. На это повлияла их историческая роль и близость к именным частям речи.

Или еще один пример, так притяжательные "папин" или "мамин" формируются по старому образцу краткой формы, а не по-новому "папиный" или "маминый". Старая форма осталась именно благодаря тому, что они часто звучали в речи, как самые частотные и востребованные словоформы...На этом примере хорошо видно, как засыпают не только слова, но и целые разряды, став диссидентами словоупотребления. Процесс длился около трех веков, с XIII века. Получается, что переориентация общения и упор на персонификацию за несколько столетий просто выбила из лексикона целый разряд изменяющихся слов, сделав их форму неподвижной, как сувенир из янтаря...

Это чем-то напоминает историю с одичанием культурных деревьев. По рассказам знаю, что сад, за которым перестали ухаживать, забросили, рано или поздно дичает и культурные плоды агропрома превращаются в обычные дички...

Это помогло понять еще один давно занимавший вопрос: почему в идентификации национальности в русском языке все народности это — существительные (немец, поляк, киргиз, удмурт), а вот титульная — прилагательное. История с кратким прилагательным помогла увидеть в форме "руска" именно ту часть предиката, которым ранее было краткое прилагательное (именное), пока оно не стало местоименным прилагательным "русская". Так получается, что в определении принадлежности к другой нации в русском языке важнее воспринимать человека как общность (краткое прилаг "немец", полное "немецкий"), а в идентификации себя уже важнее представлять себя любимого, как персонифицированную единицу общности "русский" — я как особая часть общего.
Формы с "руска" в последнем абзаце, конечно, схематичны...

Вспомнилось в связи с этим, какой айвазовский вал поднялся, когда не очень титульная Манижа решила исполнить песню про "Русскую женщину"...Этот эгоцентризм — обратная сторона истории про "непознаваемую и таинственную русскую душу"...

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/6267150/?o=0&l=1&n=38