Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии
Адвего
Форум
Все форумы
Адвего
Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика

Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Пишем правильно: орфография, пунктуация, лексика
ali_baba
Слушаю слова. Могу ошибаться...

Тема захотела пробиться после некоторых комментариев о смысле работы на Адвего. Мне, как автору, слова всегда были интереснее их пользователей. Основной мотивировкой работы здесь считаю любовь к русскому языку, порой безответную. Желание остаться с ним на подольше, является причиной пребывания на сайте. Здесь я буду пробовать, не называя авторов, разбирать купленные тексты. Если, конечно, мне это позволит делать администрация. Этот форум не для общения. Это почти лингвистический блог, не требующий даже прочтений. Без претензий на корректора, просто слушаю слова...Могу ошибаться...

Написал: ali_baba , 13.06.2020 в 21:08
Комментариев: 1069
Комментарии

Показано 12 комментариев
Евгений (advego)
За  17  /  Против  2
Лучший комментарий  Евгений (advego)  написал  15.09.2021 в 12:37

Замечу, что в приведенном разборе есть не только обоснованные претензии к стилю и орфографии, но и не совсем однозначные замечания с точки зрения ... Замечу, что в приведенном разборе есть не только обоснованные претензии к стилю и орфографии, но и не совсем однозначные замечания с точки зрения фактажа. В работе с техническими текстами такие вольности ни к чему хорошему не приводят, поэтому рекомендовал бы быть аккуратнее, чтобы те, кто прочитают критику, не были введены в заблуждение.

1. "Основное предназначение этой самой батарейки заключается в хранении настроек BIOS в тот момент, когда ваш ПК отключен".

Комментарии:

Для технического текста слишком водный формат "этой самой", "основное", "в тот момент" , "когда ваш" слова, не несущие информации. Половина предложения может без ущерба сжаться: Батарейка хранит настройки BIOS при выключенном ПК."

Батарейка никаких настроек хранить не может, так как не предназначена для хранения какой-либо информации, это просто элемент питания. Правильно: Батарейка питает (память микросхемы) BIOS при выключенном ПК, (что позволяет сохранить дату, время и настройки, сделанные пользователем). Слова в скобках можно опустить, если из контекста понятно, что такое BIOS и что в нем хранится.

2. "Следующее за ним предложение полностью повторяет смысл первого "Если бы этой батарейки не было, то при каждом выключении компьютера настройки BIOS сбрасывались бы к заводским значениям." - повторяет, но добавляется уточнение, что произошло бы, если бы батарейки не было - это важный факт и он не совсем очевиден для неподготовленного человека, для которого и написана статья.

3. "Кроме воды и тавтологии, в тексте еще и фактическая ошибка, поскольку, если батарейки нет — ПК просто не включится, поскольку цепь не замкнута." - неправда, большинство современных и не очень старых компьютеров запустятся и будут работать, если не считать сброшенных даты, времени и др. Про незамкнутую цепь - просто юмор, батарейка ничего не замыкает.

4. "полностью отключим ПК" (частичного отключения не бывает, кто полезет в проводку работающего утюга?);" - возможно, имелось в виду отключение от сети или выключателем на блоке питания, потому что компьютер визуально можно отключить кнопкой питания или в Windows, а для замены батарейки нужно все же отключить "полностью". Не очень удачно сформулирована мысль, да, но замечание "кто полезет в проводку работающего утюга?" справедливо для специалистов (хотя они тоже лазят, иногда даже намеренно, ага), а статья - для нуба, которому нужно все рассказывать на пальцах.

5. "к сожалению, батарейка приходит в негодность" (эмаптия в технических текстах показатель непрофессионализма копирайтера);" - это не эмпатия, а распространенный в технических(!) текстах фразеологизм: https://processing.ruscorpora....orm&req=в+негодность

Мне указали ниже, что эмпатия тут - в обороте "к сожалению", все верно, это эмпатия, но в данном случае не такая критичная, так как показывает не столько отношение самого автора к предмету обсуждения, сколько отношение всех людей к тому, что вещи не вечны, даже если ожилось что-то большее.

6. "с этим заданием смогут справиться даже новички"(здесь почему-то вспоминается Навальный);" - возможно, стоит меньше читать о Навальном, тогда и слово "шпили" будет нормально восприниматься.

7. "Финальная часть статьи об экономии чужих денег вообще выглядит как заглядывание в чужие карманы. Учитывая то, что копирайтер напрямую обращается к читателю, что противоречит этике интернет общения, рассуждение о чужих деньгах выглядит не очень корректно:

"Процесс замены батарейки занимает порядка пяти минут и не требует каких-то специальных навыков, поэтому не стоит сразу же обращаться в сервисный центр и платить деньги за то, что можно сделать самостоятельно"."

Признайтесь, это вы где-то в новомодных "справочниках редактора" вычитали, что упоминание о дешевизне - плохо, потому что якобы неэтично? Редакторский бред какой-то, все ровно наоборот - если товар или услуга дешевые, об этом можно и нужно говорить, потому что люди (внезапно!) любят, скидки и акции, даже самые богатые. Проблема в другом - чтобы не выставить товар слишком дорогим, когда он на самом деле доступен, и наоборот - показать достаточно преимуществ, чтобы продать задорого, если речь о VIP-сегменте.

А тот факт, что замена батарейки - это простое действие, и самостоятельная ее замена действительно сэкономит деньги и время (которое зачастую дороже денег) - это круто. Заменить розетку, смеситель, выключатель, люстру - это тоже несложные операции, которые можно сделать самому, чтобы не вызывать электрика или сантехника. Все в тексте написано верно с этой точки зрения, ноль "заглядывания в чужие карманы" и "рассуждений о чужих деньгах".

Заглядывание в карман - это когда явно манипулируют финансовыми возможностями, чтобы убедить записаться на мотивационный курс или купить ненужную приблуду:

"Простая кухарка из Бирюлево теперь зарабатывает 120 000 в неделю...".

"Закрою тему тем, что пассаж о "не требует каких-то особых навыков" не соответствует действительности." - неправда, соответствует, каких-то особых навыков не требуется, только внимательность и аккуратность. Другой вопрос, что нужно сначала понять, действительно ли дело в батарейке, но можно и просто поменять и посмотреть, исчезнут ли проблемы - и это действительно несложно.

"Опытные апгрейдеры знают, что зачастую ошибки, которые намеренно связывают с "батарейкой" - что значит "намеренно" связывают? Кто эти "они", которые что-то намеренно связывают с батарейкой?

"решаются простой операцией перемычки джампера входного слота." - как опытный апгрейдер, могу констатировать, что тут написан набор слов, не имеющих смысла, да еще и с синтаксической и технической ошибками: "операцией перемычки", "джампера входного слота" - это вообще на каком языке и о чем?

В общем, рекомендую вам семь раз отмерять, прежде чем публиковать разбор с такими ошибками.

Natatata2
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  Natatata2  написал  29.09.2021 в 18:20

здравствуйте, Nykko) с выходом из ссылки)

mpnz
За  5  /  Против  0
Лучший комментарий  mpnz  написал  02.10.2021 в 10:50

Жаль. При всем уважении к вашему упрямству, языковые правила все-таки не дышло, и тест составляли грамотные люди. Сейчас ваш пост выглядит ... Ошибки "ошибок" обсуждать не намеренЦитатаЖаль. При всем уважении к вашему упрямству, языковые правила все-таки не дышло, и тест составляли грамотные люди. Сейчас ваш пост выглядит голословным обвинением, может быть все-таки разберем-обсудим?

JustCopy
За  11  /  Против  1
Лучший комментарий  JustCopy  написал  18.09.2021 в 12:45

Формат стороннего наблюдателя в данном случае рационален. Есть риск взрыва мозга. Удивляюсь, что тема держится. Хотя нет... Похоже, это тема ... Формат стороннего наблюдателя в данном случае рационален. Есть риск взрыва мозга.
Удивляюсь, что тема держится. Хотя нет...
Похоже, это тема издержек работы копирайтера. Профессиональную болезнь (у вас в тяжелой стадии) стоило бы как-нибудь назвать и предупредить начинающих.

ali_baba
За  7  /  Против  0
Лучший комментарий  ali_baba  написал  19.09.2021 в 03:37

Взял работу новогоднего 2018 конкурса по научной фантастике. Разбирал подробно, все что знал и понимал, оставил. Все цитаты набиваю всегда вручную ... Взял работу новогоднего 2018 конкурса по научной фантастике. Разбирал подробно, все что знал и понимал, оставил. Все цитаты набиваю всегда вручную, не каплочу. Надеюсь, автору будет не больно, а интересно, старался без стеба и эмоций. Потому что тоже иногда пишу и знаю, как это бывает, когда ищешь, а голова куда-то улетает.

"Последнее волшебство Сабуро"

"- Вот увидишь, они опять придумали что-то невозможное! — горячо прошептала мне в ухо Крис, и я усмехнулся."

"Горячо прошептала" (разгоряченно, отрывисто, взволнованно)...

Экспрессивное наречие "горячо" не очень вяжется по смыслу с приступом серьезности.

Фраза "прошептала мне в ухо" резонирует восприятие болезненно. Видимо из-за высокой чувствительности органа в русском языке придумали устойчивый оборот, рекомендующий употребление предлога "на", а не полостного погружения предлогом "в". Обычно говорят "шептать на ухо".

"Приступ серьезности" — слова разных лексических рядов. Приступ это неожиданная патология нервного возбуждения или какой-то рефлекторной реакции — боль, истерика, эпилепсия. Серьезность происходит от "серьезный", это внутренняя концентрация и самоуглубленность. В сумме это несколько антагонистическая по смыслу пара. Может быть перепады настроения , инсайты рассудительности, но тоже коряво.

"Как всегда, церемония ежегодного отчета состоялась в главном зале "Сабуро Сити", блиставшем своим обычным великолепием."

Со словом "блиставшем" у меня случился небольшой коллапс. Может, кто поможет. Интуитивно чую, что здесь нужна иная форма "блиставшим", почему — объяснить не могу. Голова не включается на этом месте.

"Блиставшем своим обычным великолепием" проблемы стиля , если речь идет о том, что там всегда была роскошная обстановка, то вернее использовать определение не "обычным", а привычным, при этом местоимение "своим" можно опустить, смысл оно не меняет, но для благозвучия на уровне фонетики, оно почему-то просит остаться.

"Публика собралась соответствующая: вокруг нас сидели одинаково статные мужчины, в одинаковых ныне модных сюртуках, с одинаково прекрасными спутницами".

Рефрен "одинаково" в предложении не выполняет роли усиления, если в тексте задумано отразить ту мысль, что это блыи унифицированные однообразные существа. Слово "одинаковый" эмоционально нейтральное, оно почти не имеет невербального чувственного оттенка, и сколько его не повторяй, оно эффект однообразия не усилит, а скорее набьет оскомину повторением. Но это на уровне подкорки, подсознания, так могут неприятно трогать ощущения крошек на столе или чужой неприятный звук. Не осознаешь причину, но чувствуешь следствие. Поэтому, показалось, что это однообразие лучше разбавить синонимическим рядом: в однообразных модных сюртуках (ныне - можно опустить, поскольку слово "мода" уже символизирует формате современности, мода она флюгер времени), с прекрасными, похожими друг на дружку, спутницами.

В результате " Публика собралась соответствующая: вокруг нас сидели одинаковой стати мужчины в однообразных модных сюртуках с прекрасными, похожими на некий эталон, спутницами."

В старом варианте в предложении после слов "публика собралась соответствующая:"
запятые не обязательны. Первую можно было бы поставить, как обособление распространенного определения, если бы "в одинаковых модных сюртуках" стояло до определяемого слова "мужчины". Но в таком порядке запятая не нужна. И второй знак тоже лишний.

"Ччч! Не вертись! Начинается, — ткнула меня в бок Крис.

Показалось, что для оформления призыва к тишине, который напоминает чем-то ситуацию звукоподражания, лучше воспользоваться общим правилом, которое предлагает обозначение длительности согласного через дефис: Ч-ч-ч-ч.

"Свет потихоньку гас, ворчание зала стихало, взоры обратились на сцену."

"Ворчание зала" — использование собирательного в контексте предложения существительного "зал", который более обозначает целевую аудиторию, а не помещение, с "ворчанием" как метафорой не очень сочетается. Может речь идет о гуле, тогда можно сказать "гул ворчаний затихал", убрав слово "зал", потому что оно появится вновь через одно предложение. Можно применить вариант "ворчание в зале стихало".

"Взоры обратились на сцену" — взоры можно обратить на сцену, сами взоры обратиться не могут. Можно сказать "взоры были обращены, прикованы, направлены, сосредоточены" и по обстоятельствам согласовать со сценой. Обращены на сцену, прикованы к сцене, направлены на сцену, сосредоточены на сцене. И лучше будет убрать книжное и устаревшее "взоры", заменив его на "взгляды".

"Занавес медленно раздвинулся, открыв невзрачного старичка."

В этом предложении не ошибка, но есть небольшая заминка при чтении. Попробую объяснить ее.
В предложении согласование глагольных форм немного нарушает последовательность действий при восприятии. Поскольку занавес "раздвинулся медленно", то подсознание требует такого же по продолжительности действия с "открыванием" старичка. Чтобы уравнять темпоральность, лучше применить несовершенный вид формы "открывая". В новом варианте "Занавес медленно раздвинулся, открывая невзрачного старичка."

"Зал всплеснул аплодисментами..." .

Глагол "всплеснул" из-за лексики не сочетается с аплодисментами. События всплеска по времени это очень краткий миг, а аплодисменты по продолжительности, даже самые краткие, в один хлопок, но так не бывает, в этот промежуток не вписываются. Поэтому здесь лучше что-то вроде нейтрального "отозвался аплодисментами" или подобрать такую форму метафорического значения глагола, чтобы она соответствовала продолжительности аплодисментов. Троп "взорвался аплодисментами" подходит только потому, что после взрыва идет взрывная волна, и в нее овации неплохо вписываются, хотя сам взрыв тоже краток.

В предложении "Изобретатель сказал:"Дайте мне минуту, и я дам вам все!" — подошел к белой офисной стене, щелкнул каким-то пультиком, и стена стала зеленой." вторая часть слов автора предваряется тире, а не запятой.

"Какие-то лучи, которые не меняют структуру предмета, но заставляют нас видеть и чувствовать его иначе".

"Структуру предмета". Существительное "структура" обычно употребляется в отношении материалов, то есть внутреннего строения камней, металлов. А предметы могут быть разнородными по содержанию материала, поэтому такое сочетание не совсем корректно. Речь может идти о структуре вещества или веществ, из которых изготовлены предметы, о структуре материи в философском смысле.

Словосочетание "чувствовать ..структуру предмета", и в таком и в измененном варианте требует другого глагола: "ощущать иначе", "воспринимать иначе". Чувствуют обычно живую материю или одухотворенные воспоминаниями объекты или вещи, а здесь речь идет о чистом эмпирическом восприятии.

И еще в этом же предложении использование "но" по смыслу не обосновано, нет противления двух частей, они вполне последовательны и не противоречивы.

"Затем Сабуро подарил нам пультики для одежды, которые, кроме прочего, умели скрывать дефекты и загрязнения".

В предложении есть пустоты, не имеющие смысла "которые, кроме прочего", это сорняк, вроде навязчивых штампов, без него предложение содержательнее. Вкрапление профессионального сленга уровня канцелярита "дефекты" и "загрязнения" сбивает стилистику художественной речи до уровня инструкции. Может, стоит применить нейтральные существительные, вроде "пятна", "потертости", прорехи". Это просто примеры, не искал подходящего, варианты можно поискать.

"Костюмы стали всегда чистыми" — нарушено согласование времен, если "стали", то не были "всегда", или тогда уже "теперь были всегда чистыми".

"Идеально чистыми и новыми" — показалось, что здесь перебор со значением непогрешимости костюма, может что-то убрать, потому что такое наслоение воспринимается как стилистически неоправданное. Если "новое" это уже подразумевает "чистоту нетронутости", в принципе, идеальную. Лучше отказаться либо от "идеально чистых", либо от "новых".

"Всем плевать на дырку, если ее не видно"

Использование фразеологизма "плевать на", в значении равнодушия, как обычно употребляется эта конструкция в разговорной речи, даже с оттенком некоего пренебрежения, в отношении замаскированной потертости выглядит не очень аутентично. Умение маскировать проблемы одежды связано с чувством стыда из-за ее неприглядности. А фраза "плевать на" подразумевает не подавление стыда, а проявление равнодушия или пренебрежения. Это не ошибка, а неточность использования конструкции. В разговорной речи она вполне допустима и понятна в контексте. Но обычно, говоря "плевать на", имеют в виду не конкретные фреймы "дырку", "комнату", "цвет стены", а некоторые обобщенные или абстрактные явления: плевать на погоду, на условности, на общество.

"Скосил глаз на Кристи" — благозвучнее будет, если заменить "глаз" "взглядом".

"Пультики прочно входили в обиход" — вернее "прочно вошли" или "уверенно входили".

"Все вокруг стали красивыми людьми с правильными формами". Слово "форма" больше подходит к андроидам и предметам, к людям лучше применять "стать", "пропорции", "телосложение", "фигуру".

В речи Сабуро, где он спрашивает зал о настроении, несколько раз повторяется сложно читаемая и похожая на скороговорку фраза "Счастливы ли вы". Она сбивает эмоциональный настрой при чтении в первый раз, при повторе она уже немного нервирует. И вообще, в этом коротком отрывке о "счастье" четыре упоминания, многовато. Лучше синонимизировать или часть опустить.

"Зал негодующе забурлил, а я отвернулся, пытаясь сдержать накатившую рвоту". Показалось, что "подступившая" будет более созвучна, но если воспринимать это явление как следствие сильной эмоции, а не физиологию, вариант "накатившей" тоже уместен.

"Ее щеки тронулись румянцем" - "ее щеки тронул румянец".

"Разительнее всего преобразилась публика" — лучше разбавить повторение "разительнее" и "преобразилась" синонимами.

Еще раз констатирую, что мои комментарии не истина в последней инстанции и выглядят не как безоговорочные рекомендации к использованию, а скорее как восприятие речи с точки зрения читателя и немного исследователя русского языка.

Для автора, художественную часть и содержание не анализирую, комментарии до аналитики не читал. Сейчас немного почитаю и спать. У меня семь утра.

ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  03.10.2021 в 10:51
О вариативности матрицы языка в сложных или спорных случаях словоупотребления

Предложение с любимым "так же" взято из новостной ленты. Статья посвящена проблеме разграничения полномочий во владении наследством бывшего бизнесмена Трубникова. Называется она "Токсичный миноритарий. Новый виток в деле Natura Siberica"
Цитата с использованием союза в значении наречия и частицы.

"Иски об исключении Ирины Трубниковой из состава участников ООО «Первое решение» и ООО «Натура Сиберика» стали в том числе реакцией компании на запрет использовать бренды Natura Siberica в России. Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которой также является Ирина Трубникова."

В контексте "так же" есть мотив владения частной собственностью на паритетной основе. Статья посвящена ситуации вокруг борьбы за наследство Natura Siberica. В этом разрезе "так же", скорее всего, акцентирует не столько перечисление владельцев ООО "Первое решение", сколько их равноправие в отношении администрирования и властных полномочий.
(ссылка [ссылки видны только авторизованным пользователям]).

О вариативности прочтения и зависимости от этого "легитимности" "так же" и "также".

Статью могут читать разные ЦА: люди, которые просто пролистывают новости и участники ситуации, отдаленные или приближенные к ней. Если человек на невербальном эмоциональном уровне равнодушен к борьбе жен за наследство Трубникова, то вариант слитного написания "также", где слово — союз и всего лишь служебная функция по объединению владельцев "Первого решения", его использование оправдано.
Но, допустим, если статью читают сотрудники, которые могут потерять работу из-за смены начальства, их родственники, просто сторонние наблюдатели, эмоционально вовлеченные в спор по наследству. Для них важно не перечисление, а уравнивание в правах Ирины Трубниковой и остальных учредителей "Первого решения" (OU Good Design).

Можно подойти к теме и с другой стороны — целевой установки автора, ее написавшего. Автору нужно, чтобы его статьи пользовались успехом, были в топе, имели большое число просмотров. Для этой цели темы про семейные бизнес-разборки очень подходящий контент. Читаемость статьи, рост интереса к слову — прямая пропорциональность уровня профессионализма и оценки труда. Поэтому, расчет автора, скорее всего не на равнодушных просмотрщиков, а на заинтересованные стороны, которые и далее будут отслеживать состояние ситуации. И с этой позиции для "так же" более релевантен эмоциональный якорь качественного функционала, а не только механистичность перечисления.

Эти два условия: эмоциональная вовлеченность читателя и карьерная составляющая автора, — и могут стать тем башмаком стрелочника на ж/д ветке алгоритма, который позволяет правило о "так же" и "также" сделать объектом не двух, а трех решений. Так, кроме слитности и пробела. появляется компромиссный вариант двоякого прочтения. Что и можно условно назвать "ситуацией дышла" в системе правописания СРЯ.

Проблема разграничения слитного и раздельного написания таких союзов "также", "итак" связана с общей тенденцией развития языка. Служебные части речи постепенно начинают выходить из функционала лишь механистической связи однородных членов или частей предложений и брать на себя функции смыслового проводника соединения слов. Это наделение конструкции семантикой и делает схожими союз "также" и наречие образа действия "так" с усиливающей частицей "же.

Эту тему специально не копал, но многие вещи, такие, как разграничение однородных и неоднородных членов, выделение или нет уточнений, слитное и раздельное написание "итак и и так", можно, наверное, сделать частью этого системного вариативного использования.

                
mpnz
За  3  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 18:14  в ответ на #635
совладельцем которой также является Ирина ТрубниковаЦитатаНесмотря на обилие канцелярита в этом кривом тексте, "также" снова написано верно. У вас все та же ошибка. "Так же" требует объяснения в тексте, как именно "так же". Не того объяснения, которое вы додумаете за автора фразы, а объяснения автора. А его нет.

Сравните с верными примерами.

"Он опустошил второй стакан так же ловко" - Как "так же"? Ловко
"Он опустошил второй стакан так же, как и первый" - Как "так же"? Как и первый
"Он ловко опустошил стакан. Вы так же хотите?" - Как "так же"? Как он
"Так же, как и он, я ловко опустошил стакан" - Как "так же"? Как он
(видимо, это тот самый случай, когда без стакана не разобраться)

"Иски об исключении Ирины Трубниковой из состава участников ООО «Первое решение» и ООО «Натура Сиберика» стали в том числе реакцией компании на запрет использовать бренды Natura Siberica в России. Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которой также является Ирина Трубникова."
- Как "так же"? ...

Подставляйте "как", если его нет в предложении. Если не втыкается - значит, "также" - союз.

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  03.10.2021 в 18:47  в ответ на #644
Зачем мне Ваши стаканы, когда есть конкретика этого предложения?

Для простых читателей:
Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которой является и Ирина Трубникова.

или

Наречию с частицей “так же” соответствуют следующие синонимы:

таким же образом,
точно так же,
как и,
равно как и,
так же как,
подобно,
похоже,
одинаково,
аналогично.

Для продвинутых читателей, заинтересованных в ситуации:

Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которой, равно как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.
Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которой, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.
Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которой, как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.

                
mpnz
За  2  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 19:11  в ответ на #645
Для продвинутых читателей, заинтересованных в ситуации:Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которой, равно как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которой, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которой, как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.ЦитатаКомпания OU Good Design - совладелец компании OU Good Design?

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  03.10.2021 в 19:16  в ответ на #646
Да, здесь не согласовал. Правильно заметили, но это не меняет суть вопроса о том, что вариативность использования "также" имеет не два, а три формата.

С учетом Вашей коррекции:

Для простых читателей:
Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которых является и Ирина Трубникова.

Для продвинутых читателей:

Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которых, равно как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.
Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которых, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.
Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которых, как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.

                
mpnz
За  1  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 19:22  в ответ на #647
В оригинале Ирина является совладельцем компании, а не марок

                
mpnz
За  0  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 19:22  в ответ на #648
Совладельцем эстонской компании OU Good Design

                
mpnz
За  2  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 19:28  в ответ на #647
Нет здесь никакой вариативности. Смысл этого "также" прост:
Ирина является совладельцем компаний «Первое решение» и «Натура Сиберика», а также компании OU Good Design.

                
ali_baba
За  0  /  Против  0
ali_baba  написал  03.10.2021 в 20:43  в ответ на #650
Я не писал о том, что в тексте статьи — ошибка, о том, что читать можно по-разному.

Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которых, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.

От перемены мест слагаемых смысл не меняется.

Ирина Трубникова, так же как совладелец компании OU Good Design, обладала правами на торговые марки (Natura Siberia и Первое решение), зарегистрированные в эстонской компании.

Речь шла о ситуации, где Трубникова воспользовалась владением компании, чтобы отозвать лицензию на использование ТМ.
А разве выражение "так же как и OU Good Design" не подразумевает смысла, что влияние на использование ТМ и обладание компанией — вещи взаимосвязанные, но не равнозначные. Обладание ТМ — это права ментальные на внешнюю атрибутику использования товара (имидж, название, вариант упаковки, продукт рекламных компаний), обладание компанией — это активы материальные. Когда их владельцы разведены по сторонам, у кого-то право только на ТМ, а у кого-то только на компанию, это создает коммерческие риски. В данном случае, сила положения И.Трубниковой, в отличие от УГ ("Умного голосования) была в том, что она в обоих случаях имела право собственника и на управление ТМ, и на компанию. В таком понимании "также" может рассматриваться вариативно. Для тех, кому это важно, и кому — не очень.

Разбить "также" можно не только ТМ и компанией обладателем бренда, но и другими участниками бизнеса, второй женой Трубникова, например, соучредителями.
"Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которой, как и вторая жена бывшего бизнесмена, (также) является Ирина Трубникова."

                
mpnz
За  1  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 21:09  в ответ на #651
Читать можно по-разному, но зачем?)

"Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию, совладельцем которых, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова.
От перемены мест слагаемых смысл не меняется."

Так нет здесь никаких слагаемых. "Эстонская компания" и "OU Good Design" - это одна и та же контора, она не может быть совладельцем самой себя, я вам третий раз одно и то же пишу разными словами.

Не читайте по-разному, читайте одинаково, и все будет понятно. И нет в тексте информации, что Ирина совладелец марок. Если же вы намерены излагать текст вольно - то вправе использовать любые словоформы, какие вам заблагорассудится.

                
ali_baba
За  1  /  Против  0
ali_baba  написал  03.10.2021 в 21:37  в ответ на #652
Зачем? Хотя бы для того, чтобы улыбнуться после таких вопросов.

                
mpnz
За  2  /  Против  0
mpnz  написал  03.10.2021 в 22:49  в ответ на #653
Это прекрасно, улыбайтесь чаще.
Если я правильно понял ваше неправильно построенное предложение "Торговые марки были зарегистрированы на эстонскУЮ компанИЮ, совладельцем которЫХ, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова." - вы имеете в виду
"Торговые марки были зарегистрированы НА ОДНУ ИЗ эстонскИХ компанИЙ, совладельцем которОЙ, так же как и OU Good Design, является Ирина Трубникова."
Так?
Но это утверждение противоречит оригиналу, в котором торговые марки были зарегистрированы на компанию OU Good Design, а не на какую-то другую эстонскую.

Возможно, вы вообще другое имели в виду, но это сложно понять из несогласованного предложения.
Речь шла о ситуации, где Трубникова воспользовалась владением компании, чтобы отозвать лицензию на использование ТМ.
А разве выражение "так же как и OU Good Design" не подразумевает смысла, что влияние на использование ТМ и обладание компанией — вещи взаимосвязанные, но не равнозначные. Обладание ТМ — это права ментальные на внешнюю атрибутику использования товара (имидж, название, вариант упаковки, продукт рекламных компаний), обладание компанией — это активы материальные. Когда их владельцы разведены по сторонам, у кого-то право только на ТМ, а у кого-то только на компанию, это создает коммерческие риски. В данном случае, сила положения И.Трубниковой, в отличие от УГ ("Умного голосования) была в том, что она в обоих случаях имела право собственника и на управление ТМ, и на компанию. В таком понимании "также" может рассматриваться вариативно. Для тех, кому это важно, и кому — не очень.

Разбить "также" можно не только ТМ и компанией обладателем бренда, но и другими участниками бизнеса, второй женой Трубникова, например, соучредителями.
"Торговые марки были зарегистрированы на эстонскую компанию OU Good Design, совладельцем которой, как и вторая жена бывшего бизнесмена, (также) является Ирина Трубникова."
Честно сказать, эти абзацы не читал, споткнувшись о первое настолько же несогласованное предложение. Мне не нужна вся эта информация, чтобы верно написать "также".

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/grammar/6267150/?op=20589025