Авторы всех пожеланий в чате получат специальную марку "Меценат конкурса"
Ау? Где все? Ушли писать рассказы из детства? / 100 руб.
УДАЧИ! / 100 руб.
ВСЕМ! / 100 руб.
Творцам - витиеватостей, читателям - открытий,
А всем удач, успехов и красот! ((: ...Творцам - витиеватостей, читателям - открытий, А всем удач, успехов и красот! ((: / 100 руб.
Удачи всем и мне!! Надеюсь удача нас с малышом не обойдёт)! / 100 руб.
Первый раз участвую в подобном мероприятии! Мне очень интересно🤩Жела ю всем удачи! / 100 руб.
Успехов, удачи и вдохновения! / 100 руб.
Ура!!!!! Конкурс!!!!! Удачи всем участникам! / 100 руб.
У каждого участника есть талант. Верьте в себя и всё получится! / 100 руб.
Так что в итоге решили со словом?) У меня есть домен с этим словом один. Англоязычный вариант однозначно Shopping, а на русском языке лично я пишу с 2-мя П. Да и статейки тут в тему есть: [ссылки видны только авторизованным пользователям], еще и яндЫкс исправляет с 1 П на 2 "ПЭ"=)
Господа модераторы! У вас совесть есть? Мне только вернули статью с указанием на орфографическую ошибку в слове "шопинг"... Видимо для вас им не нравиться шоППинг, а для меня - шоПинг
Интересно, что на "Адвего", подчёркиваются красным, как неправильные, оба варианта, но за ошибку, принимается как раз написание с одним "п". С двумя - просто подчёркиваются. Вот и пойми... )))
Я ориентируюсь на передачу "Умники и умницы". В прошлом году это слово было в одном из заданий, и преподаватель русского языка в МГИМО посчитала "шопинг" правильным вариантом.
Вот и мне больше нравится вариант "шопинг", он как-то ближе русскому языку. И в словаре нашем В ТОМ ЧИСЛЕ есть такое написание. Но чаще всё-таки встречаю написание с двумя "п". Выполняла работу для заказчика по этой теме, у него было написано с двумя - ну и мне пришлось с двумя везде писать. А то потом скажут, что у меня всё с ошибками написано! :))
Я пишу Шоппинг. Да, неправильно. Но слово заимствовано из английского языка, там с 2-мя П:) Если авторы мне присылают статьи с 1 П - принимаю без претензий и размещаю с 1 П:)
Да, правильное копирование на русский язык- "Шоппинг", т.к. в английском глагол to shop- переводится коряво со смыслом совершать покупки, а существительное от этого глаголя подразумевает наличие окончания -ing. Т.к. глагол односложный и оканчивается на глухую "р",последняя дублируется, вот и получается, что написание в оригинале "shopping" по правилам кальки в русском языке должно писаться и звучать как "шоппинг".
Вообще, ориентируюсь на то, как это слово пишет заказчик. Сама же считаю, что все-таки "шоппинг", ибо калька с английского. И из подобного же "блоггер", хотя почти везде пишут "блогер". Потому что тут либо принцип транскрипции, либо транслитерации, а не помесь ужа с носорогом.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186