Восемьдесят три процента всех дней в году начинаются одинаково: так Роман открывал свои глаза во тьме, просыпаясь незадолго до того, как взойдет солнце. В прошлом году он безумно влюбился в одну девушку, иностранку. Он не мог ее забыть, все время думал о ней. Но контактов ее он не знал.
Раз в год Роман на скопленные деньги улетал в Индию обучаться магическому искусству. Это и были те дни, которые не были похожи на все остальные. Так шли годы, и со временем мастерство Романа настолько возросло, что он стал могущественным магом, могущественным настолько, что простому обывателю это показалось бы невероятным.
Роман, используя свое мастерство, узнал, где она живет. Да, он был и ясновидящим. Она жила в Париже.
В тот день, когда Роман решил встретиться с Бриджит, небо над Парижем было чистым и бесконечным, как загадка любви. Он подошел к ней в парке, когда она сидела на скамейке. Правда ли это? Да разве так бывает? Сколько слов, улыбок, объятий!
Вскоре они поженились. Бриджит уже знала, что Роман - очень непростой человек. Ей также стало известно, что всю грязь, жестокость, болезни этого мира ее муж может устранить одним желанием, одним своим намерением!
- Сделаешь это ради наших будущих детей? - спросила она его однажды вечером. - Хорошо, - произнес Роман. Он закрыл глаза и... тик-так... И он с наслаждением повиновался ее приказу.
Роман был могущественным магом. Да, он был и ясновидящим. И... да, полиглотом тоже! Он выучил все языки, чтобы при встрече заговорить с любимой. Вот на что способна любовь!
Иностранка вполне могла говорить на том же языке, что и Роман. Условно, владеть русским. Ведь как-то же они ранее познакомились, если было "столько слов, улыбок, объятий", т.е. узнавание.)
Улыбнуло. Вру. позабавило. Детский, наивный, и финал почти по братьям Стругацким: счастья всем и совершенно бесплатно. Не смотря на достоинства, как рассказ слабоват, как притча, но без морали.
После первого предложения хочется и смеяться и плакать. Попытка вместить в 1500 художественное время романа не удалась. "Роман открывал свои глаза во тьме....Так шли годы.." Вот если оставить только это, оно уже потянет на малые содержательные формы. Слишком большой замах на такой малый формат.
Божечки! Зачем эти крайности? Можно поступить, как писатель Мария Заболотская, взять реальное имя - видоизменить его. И вуаля! Оно больше не будет чужеродным, практически в любой среде.
Можно поступить, как писатель Мария Заболотская, взять реальное имя - видоизменить его. И вуаля! Оно больше не будет чужеродным, практически в любой среде.ЦитатаВы правы. Например, Джек Байден. Или Мойша Джексон. Или Владимир Пудин. Или на крайний случай - Леонид Врежнев.
Вообще, честно говоря, мне совершенно непонятно, чем вам не понравилось имя "Роман". Оно-то как раз подходит и для Европы, это имя вообще-то европейское :).
Но даже если был бы Иван - что плохого, речь ведь о нашем соотечественнике. Хоть Афанасий.
Ничего плохого.))) И само имя, справедливости ради, действительно вполне международное. Только как же гладкость повествования? Даже не конкретно этого рассказа, а вообще. Не совсем соответствующие имена героев, как шероховатости на отшлифованной поверхности. Будь вместо Романа хотя бы Марк - звучало бы лучше. Марк занимается йогой/магией, достигает уровня высшего мага, находит свою Бриджит - согласитесь звучит. А так Роман - Ромка - Ромашка. Несерьёзно. Имхо.) Вообще, это мой личный "загон" - имена в рассказах/книгах. Не сто́ит внимания.))
И имена героев придумываются не так... Вот, пример.
"Фейн - Фейнелла - названа в честь второстепенного персонажа детектива Найо Марш - девушки Фенеллы. В книге это просто нейтральная хорошая девушка, и как мне показалось - НИКАКАЯ. Вот я и взяла ее имя для героини, которая поначалу тоже будет, по сути, никем, чистым листом. С одной стороны - это мелодичное имя и можно представить, как родители называют дочь с мыслью: "Это красиво". Но как-то... без изюминки. Я чуть-чуть его видоизменила - из прагматических соображений - чтобы можно было сокращать как Фейн, а не Фен. Еще почему-то мне всегда вспоминается персонаж (тоже второстепенный) книги "Зеленый стрелок" - Фэй Клейтон. Возможно, потому что она тоже была рыжей, ну и очень предприимчивой.
Демон Рекхе назван - возможно, это прозвучит странно, - в честь женщины, болливудской актрисы Рекхи. У нее своеобразная "ведьминская" репутация, и я всегда держала в уме неповторимое выражение ее глаз, когда думала о сыне Белой Ведьмы. Хорвек... ну, буквы из имени "Рекхе" перемешались (я поначалу хотела писать исходное имя как Рекхо) и получилась практически анаграмма. Заодно придумалось правило, что имя по магическим законам проще менять на то, что состоит из тех же букв. Фейнелла тоже впоследствии из Фейн превратилась в Йель.
Вейдена наоборот была названа в честь мужчины - нидерландского художника Рогира ван дер Вейдена. У него есть известная картина "Портрет дамы" - и именно этот образ я держала в уме, когда придумывала прекрасную герцогиню.
Спасибо за ссылочку-цитату, почитаю попозже, сейчас времени нет - глянул только одним глазом.
Но! Вам не кажется _странным_ приводить индивидуальный метод какой-то никому не известной литераторки в качестве универсального? Я например вообще никогда об этой даме не слышал.
Не универсального, а одного ИЗ вариантов работы с именами персонажей. "Эта дама" пишет в жанре фэнтези/сказок, а вы похоже не поклонник подобного чтива. Иначе бы привела в пример ещё Виталия Зыкова, с его "Миром бесчисленных островов". У этого автора тоже не разобрать к какой эпохе или точке на карте можно соотнести имена героев. Идеально для историй с магическим уклоном, как мне кажется.
Я люблю хорошее фэнтези. Но об этой даме слышу впервые.
Да, имя Рекхе _для демона_ - может и нормальное. Но для человека, говорящего на европейском языке - не очень. Потому что у нас нет придыхательных согласных, как в индоарийских языках. Так что она тут чисто _лажанулась_ с этим именем. По-русски это не звучит вообще, и даже в индийском это звучит совсем не так (там не КХ, а именно придыхательное К, отсутствующее в нашем языке).
Лодо - уже сказал - звучит как собачья кличка. Но для фэнтези - нормально, да.
Фейн - ну имя как имя, Фэй - аналогично.
Йель, Фейнелла, Вейден - вот это уже опять чисто фэнтезийное что-то.
В общем - немного непонятно, зачем вы эту дамочку привели в пример, у нас ведь тут не сказочное фэнтези, а скорее бытовое :).
Но-но, не пытайтесь оскорбить мои личные предпочтения в литературе. "Дамочка", "литераторка" - прям изощряетесь.))) Меня терзают смутные сомнения - не зовут ли вас Романом.) Почему бы и нет? Фэнтези есть фэнтези, а все эти категории вроде сказочного фэнтези, бояръ-фэнтези и пр - от лукавого. Давайте уже закроем тему и оставим бедного Романа в покое.) Мир, дружба и т.д.
Я ничего не имею против вашей литераторки, просто сказал, что никогда о ней не слышал. О Зыкове (или Зыкине?) я тоже кстати никогда не слышал :). Насчет фэнтези - ну тут же самый обычный мир, наш, а не сказочный.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186