Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Приключения Адвего — Форум Адвего

боковая панель
Конкурсы / Приключения Адвего / Конкурс завершен!
Литературный конкурс "Приключения Адвего" - Обсуждение конкурса
Konstantin77
Щенок и зелень / #76 / 4 место / Konstantin77

Огонь жадно глотает темноту и вытесняет ярким светом ночь. Глаза Джека горят яростью. В них скачут языки пламени. Они пожирают собой не только огромное поле пшеницы, но и остатки человечности в суровой душе фермера.

Прошлогодний урожай погиб от засухи. Чтобы выжить, Джеку ничего не оставалось, как взять ссуду в банке под залог земли и дома. И снова беда — пожар. Кто поджёг его поле? Фермер знает ответ на этот вопрос. Банк выдаёт заём, урожай сгорает — банк забирает землю и продает. Выгодное дельце. Частенько для такой грязной работёнки нанимают аутло — людей вне закона. Уже завтра утром они постучат к Джеку в дверь с «законным» намерением вышвырнуть его из собственного дома. Нет, просто так он им не уступит.

— Помчишься на моём Ахиллесе, он быстрее. Доберешься до города и продашь его. Меньше чем за триста не уступай, — голос скрипит подобно несмазанному колесу повозки, Джек смотрит жене в глаза. — Вот деньги, всё что осталось. Их хватит тебе на полгода. Купи билет на субботний поезд и езжай к матери. Если до Рождества я не появлюсь — устраивай свою жизнь заново.
— А ты? — Мэри пытливо смотрит на мужа. Она знает — землю заберут за гроши, а его ждёт тюрьма или долговая яма.
— Я их встречу с присущей Догстерам гостеприимностью. Ты знаешь, своё я без боя не отдам.

Джек обычно скуп на ласку, но обнимает жену на прощание.

— Ты — лучшее, что я видел в этом скверном мире! – вырывается у Джека, но он тут же осекается. — Ну всё, тебе пора.

На коне она другая, как дикая амазонка, восхитительная и опасная.

— Задай им жару, — она пытается улыбнуться. — Я буду ждать тебя.

Мэри ударяет задниками сапог Ахиллеса в бока, и тот срывается с места. Джек долго провожает её взглядом. То единственное хорошее, что было в его жизни, медленно тает в клубах седой пыли.

***

А за что ещё ему зацепиться? Кто был в его жизни? Прошлое набрасывается на Джека рваными воспоминаниями.
Любимое дело - мастерская по изготовлению и ремонту замков? Так её сожгли конкуренты. Оказывается, огонь — это его вечное проклятье.
Мама… Измотанная заботами, она не баловала его.
Братья? Они его считали слабаком, и от них Джеку доставались только тумаки.
Отец? А он, когда был трезв, часто повторял:

— Нет, этот щенок не моей бойцовской породы. Что за взгляд у тебя, сучонок? Мы, Догстеры, смотрим не так, а исподлобья, чтобы было непонятно, то ли мы в горло готовы вцепиться, то ли какую другую подлость выкинуть. Нет, ты не мой сын.

Взгляд у младшего из братьев и правда был другим — прямым и открытым. Джек вырос, стал суров, иногда даже жесток, как и все мужчины в их семье, но вот совершить подлость — это не про него. Отца он лишился в тринадцать — тот пил как чёрт и однажды пьяным сломал себе шею, свалившись с необъезженного жеребца. Старший брат Билл в свои двадцать пять отсидел уже дважды — год за конокрадство и потом еще три за ограбление дилижанса. Средний брат Роб — мошенник. Брал деньги у доверчивых простаков под большие проценты и исчезал. Когда посадили Билла, мать плакала целую неделю, а когда арестовали Роба, у неё не выдержало сердце. Слишком сильно любила она своих сыновей. Джек схоронил мать и возненавидел братьев. Так разошлись их пути.

***

Утреннее солнце прячется за тучи — боится смотреть на пепелище. Двое всадников неспешно подъезжают к калитке и останавливаются, держа ружья наизготовку. Джек встречает гостей, прицеливаясь из двустволки сквозь приоткрытое окно, и кричит:

— Проваливайте, если жизнь дорога!
— Джек, это ты? — удивленный забытый голос Билла только добавляет ярости фермеру. Раздается выстрел, ковбойская шляпа Билла слетает в придорожную пыль.
— Джек, дьявол, постой, это мы — братья! У тебя что, память отшибло? — кричит второй всадник. Он слезает с коня и отбрасывает ружье в сторону. Билл делает то же самое, и оба медленно идут брату навстречу.

С ружьём в руках Джек ждёт их у порога.

— Да убери ты ствол, мы не бабы, чтобы в нас тыкать. Ну, извини! Не знали мы, что это твоё поле, — Билл криво щерится.
— Правда, брат, — Роб наигранно тянет к Джеку руки. — Может, обнимемся?
— Стоять! — Джек им не верит. Минуту назад он готов был их застрелить, а сейчас в замешательстве. Он смотрит им в глаза, пытаясь понять, что их привело — подлость или случайность.
— Джек, не тупи. Тебе повезло, что именно мы пришли, — говорит убедительно Роб. — Другие быстро бы поджарили тебя вместе с домом и таким образом замели бы все следы. Не сегодня так завтра к тебе придут другие черти.

Старшие братья нерешительно переглядываются, и Билл предлагает:

— Двигай с нами. Есть верняк, — его фразы короткие и быстрые как выстрел. — Банк «Вест». Мы его возьмём.
— Да, братишка, — Роб его поддерживает. — Там куча зелени. Тебе треть в качестве извинения.

Джек медлит, но опускает ружье и пытается изобразить улыбку.

— Гори она черным пламенем, эта земля! Ладно, я с вами, но мы ограбим не жалкое отделение банка, а поезд. В нем хрустящие бумажки со всего Юга.

Братья удивлены.

— Вот пёс! Да у него штаны-то полны шерсти! — Роб довольно смеется. — Выкладывай.
— Главное — выбрать правильное место захвата. Есть тут тихий участок в горах родной Пенсильвании.

***

Путь над ущельем очень извилистый, и поезд ползет со скоростью сухопутной черепахи. Редкие сосны торчат на плешивом склоне, но для дела нужно не больше двух, они и перегораживают путь паровозу, именуемому по давней привычке «Сыном дьявола». Он трусливо гудит и дрожит нечеткими очертаниями в густом тумане раннего утра. Черным дымом выплевывает из себя остаток хода и останавливается. Тишину разрывает грохот выстрелов — это патроны в разгоревшемся на уступах хворосте. Братья добавляют шуму и без устали палят из револьверов, громыхание такое, будто состав окружен огромной бандой головорезов. В вагонах суета и паника.

Джек ловко взбирается на локомотив и нацеливает револьверы на машиниста с кочегаром, те, не раздумывая, сдаются, и Джек быстро их связывает.
Первый вагон — почтовый, набитый мешками банковской зелени. Она-то и нужна братьям. Билл проворно крепит динамит к бронированной двери и запаливает шнур. Роб и Джек держат на прицеле окна. От взрыва дверь срывает с петель, и она отлетает, освобождая проход. Едкий дым заполняет вагон. Братья палят из двустволок в серый туман. Оглушенные охранники даже не пытаются оказать сопротивление, трусливо жмутся к стене. Лишь один нервно трясет пустой револьвер и упорно щелкает курком. Роб наносит крепышу увесистый удар прикладом, и охранник падает. Бандиты всех крепко связывают.

От количества шуршащей зелени сводит зубы. Столько денег им не унести. Мелочь летит в воздух и устилает пол бирюзовым ковром. Старшие братья набивают сумки крупными купюрами, а Джек возится с сейфом, тот с трудом, но поддается. Новоявленный налётчик незаметно хватает с нижней полки маленький мешочек и ловко прячет его в карман:

— Парни, живей сюда.

В сейфе лежат два слитка золота.

— Вот чёрт! Вот это удача! — Роб кричит от восторга.

Не прошло и четверти часа, как братья всё провернули.

— Билл, послушай, когда мы будем карабкаться в гору, наши спины будут хорошей мишенью для этих баранов, — Джек указывает в сторону пассажирского вагона. — Нужно прошмонать их и отобрать оружие.

Узкая тропа на крутом склоне горы уходит вправо и тянется вверх как раз над окнами второго вагона. Джек прав.

— Что, у братишки намокли штанишки? Не кипишуй, никто не шмальнет по нам, — Билл сплевывает под ноги. — Но, пожалуй, мы зайдем к ним в гости.

В густом воздухе пассажирского вагона звучит убедительный голос Билла:

— Это ограбление! Хотите жить — слушайте меня. Если есть оружие — то сдаем. Кидаем его в проход. Предупреждаю, если у кого в купе найду ствол — изрешечу к чертовой матери! Даю минуту! — Билл усмехается, а в коридор уже летят дамские пистолеты и несколько револьверов.

Роб идет первым и собирает с пола оружие. Мужчины трусливо прячутся в своих купе, а женщины с любопытством выглядывают и провожают бандитов взглядом. Одна красивая особа в ярко зеленом платье от волнения теряет сознание и едва не падает на Джека, он подхватывает ее и сажает на сиденье. Она приходит в себя и краснеет.

- Хватит щупать девку! Уходим! — кричит ему Билл.

Джек догоняет братьев. Бандиты с сумками наперевес спрыгивают из вагона, усердно карабкаются в гору и скрываются в расщелине. Там, за горой у реки их ждут верные кони. Почуяв хозяев, они радостно ржут в предвкушении бега.

Билл и Роб внезапно направляют револьверы на Джека.

— Медленно бросай стволы и сумку сюда, щенок, — Билл зло ухмыляется. — Сам понимаешь, два слитка на троих не делятся.

Джек стискивает зубы, подлость братьев его приводит в ярость, но он подчиняется.

— Передавай полиции привет, братишка! — Роб довольно смеётся и спускает курок.

Грохот ударяет о высокую гору, и невыносимая боль пронзает правую ногу Джека. Он падает и, теряя сознание, чувствует, как грубые руки обыскивают карманы.
Земля взрывается от тёмных копыт, глаза застилает туман и силуэты коней и всадников исчезают в дымке.

***

Первый снег лениво падает, тает и лишь редко белеет на стылых камнях. Густая вода глотает рыхлые хлопья и монотонно журчит — река готовится к спячке. Хмурые снежные облака, вытесняя небо, наседают на верхушки далёких гор и медленно сползают на голый предзимний лес. Джек сидит на берегу — провожает осень. Хорошо, что в тот день у реки была спрятана лодка. На ней бывший фермер, терпя страшную боль, смог добраться до хижины, в которой он когда-то провел самый счастливый месяц с Мэри. Но чертова нога не заживает и не даёт ходить, придется зимовать здесь. Вот только спички и соль на исходе. Снегопад усиливается, влажно бьёт по щекам. Вдруг чьи-то теплые ладони закрывают глаза. Джек оборачивается.

— Мэри! — он удивлён и обескуражен.
— Я надеялась, что ты здесь, — Мэри не сдерживает радость. — Братьев поймали, а тебя нет.

Его глаза еще не верят, но руки уже обнимают, а губы ищут, находят и не могут оторваться. Она плачет.

— Как ты? — его голос стирает с её лица слезы.

Она уже смеётся.

— Джек, мы богаты, безумно богаты! Камушки в мешочке — настоящие алмазы, ужасно дорогие!

Он смеется:

— А тебе идет зеленое платье!

Написал: Konstantin77 , 20.12.2021 в 17:58
Комментариев: 76
Комментарии
Еще 9 веток / 15 комментариев в темe

последний: 15.11.2021 в 17:20
lankimi
За  5  /  Против  4
Лучший комментарий  lankimi  написал  19.11.2021 в 15:45
Да ну, да ну, да ну! Откуда столько вострогов?

Зашла посмотреть, нет ли тут запрещённого приёма про умильного щеночка. Запрещённых нет. Но штампов хоть отбавляй.

Отец пьяница
Мать, измученная работой
Старшие братья ни во что не ставят
Вы серьёзно? Нельзя было придумать что-то оригинальное?

Что женщина в платье, его жена, сразу читается, никакой интриги.

В вагоне у всех при себе оружие и прям ни одного смелого не нашлось? Во времена вестернов горячих голов хоть отбавлять должно было быть. Не верю!

                
lankimi
За  0  /  Против  0
lankimi  написал  19.11.2021 в 15:46  в ответ на #10
Из плюсов - красивые описания и название хорошо продумано.

                
lankimi
За  0  /  Против  0
lankimi  написал  08.12.2021 в 17:10  в ответ на #11
...пожалуй, даже очень красивые!

В этом туре буду думать над плюсом...

                
lankimi
За  1  /  Против  0
lankimi  написал  14.12.2021 в 16:55  в ответ на #42
Да, после вдумчивого прочтения отношение к рассказу поменялось у меня в лучшую сторону))

                
Soroka20
За  0  /  Против  0
Soroka20  написал  11.12.2021 в 07:33  в ответ на #11
и название хорошо продумано.ЦитатаА мне показалось, наоборот, название - самый главный косяк. Натянуто, как сова на глобус. ГГ совсем не щенок, сто лет прошло после детства. Зелень платья или зелень доллариев - тоже такое себе.
Надо было как-то завернуть покруче. Типа "Третий свё возьмет" или "В горах родной Пенсильвании" ;)

                
prepod100500
За  0  /  Против  0
prepod100500  написал  11.12.2021 в 13:44  в ответ на #46
Я думаю автор рассказа имел ввиду фразу отца ГГ "этот щенок не моей бойцовской породы". А в итоге порода проявилась и щенок нашел чем удивить.

                
Soroka20
За  3  /  Против  0
Soroka20  написал  11.12.2021 в 13:47  в ответ на #47
Ну вы догада!

                
Nykko
За  0  /  Против  0
Nykko  написал  19.12.2021 в 12:55  в ответ на #46
Неплохо бы звучало что-то типа "На троих не делится", но это была бы слишком явная наводка на развязку :).

                
Еще 21 ветка / 30 комментариев в темe

последний: 19.11.2021 в 18:09
MihailShevchenko
За  0  /  Против  0
MihailShevchenko  написал  21.12.2021 в 00:58
Неплохо, хоть и концовку уже знал читая первые строки данного произведения. Дело в том, что автор отталкивался от популярных фильмов и книг подобного жанра.

                
Soroka20
За  0  /  Против  0
Soroka20  написал  21.12.2021 в 10:22  в ответ на #56
Ну да, есть такая фигня. У америкосов все расписано как по нотам: если вестерн, то кони, поезда, салуны, барышни. Никуда не перепрыгнешь. Уж злодей - так злодейский. Уж герой, так геройский.
Немношко предсказуемый финал, соглашусь.

                
MihailShevchenko
За  0  /  Против  0
MihailShevchenko  написал  23.12.2021 в 22:42  в ответ на #58
Если это произведение, первое творение автора, а скорее всего это женщина, то очень не плохо. Так держать и вскором времени увижу книгу на полке "Читай города."

                
Еще 13 веток / 20 комментариев в темe

последний: 21.12.2021 в 06:40
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/adventure/7367946/user/Soroka20/