Биржа копирайтинга Антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Форум исполнителей — Форум Адвего

боковая панель
Адвего / Форум исполнителей
SergejKropachev
используете ли вы иностранные статьи для продажи?

здравствуйте, сегодня попробовал скопировать и перевести иностранную статью, оказалось, что уникальность 100%. Понятно перевод кривой, что автоматом добавляет уникальности и все таки.... Используете ли вы иностранный текст для продажи, если нет, то почему? Если да, то какие <<особенности>>? Я ни разу еще не продавал свои статьи, поэтому не знаю, может продать нелегко, может долго не продаются, короче не знаю. Пожалуйста только не пишите, что у вас чувство совести обострено и поэтому не используете чужой-иностранный контент(статьи), а пишу свой....и тп....

Тема закрыта
Написал: SergejKropachev , 14.01.2018 в 05:08
Комментариев: 33
Комментарии

Показано 15 комментариев
SergejKropachev
За  1  /  Против  2
SergejKropachev  написал  14.01.2018 в 05:23
чего знакомы??? воруете иностранную статью, переводите ее на русский язык, редактируете и продаёте.

                
Maria2902
За  1  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 05:26  в ответ на #2
Бугага))) я не то имела ввиду. а по поводу перепродажи - это не рерайт и не копирайт, а перевод. Тут о муках совести речи быть не может - мошенничество чистой воды.

                
Maria2902
За  0  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 05:31  в ответ на #3
В магазине статей, если не ошибаюсь, был тип текста под категорией "перевод"

                
SergejKropachev
За  0  /  Против  3
SergejKropachev  написал  14.01.2018 в 05:45  в ответ на #4
про какой перевод вы все время говорите?

                
Maria2902
За  2  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 05:52  в ответ на #5
Вы издеваетесь, да? "здравствуйте, сегодня попробовал скопировать и перевести иностранную статью, оказалось, что уникальность 100%". Если вы говорите о статье как об источнике, то почему должны быть муки совести - это рерайт и это продается равно с другими статьями в этой категории. Вы ведь пришли работать на биржу, вы должны знать правила и определения. Но тогда непонятно, зачем вы проверяли перевод свой на уник и к чему фраза о том, что кривой перевод добавляет уника? Что за бред?

                
SergejKropachev
За  0  /  Против  5
SergejKropachev  написал  14.01.2018 в 06:00  в ответ на #7
хахахаха, я реально не понимаю че вы несете. корочея хочу пи....ть с иностранных ресурсов статьи, переводить их в гугл переводчике. Первую задачу описал. Вторая задача, отредактировать на скорую руку переведенную статью. Вторую задачу описал. Третья задача продать такую статью. Как? Какие проблемы могут возникнуть? Все, конец текста)))))))))

                
Maria2902
За  2  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 06:01  в ответ на #9
Гугл-перевводчик - уже мошенничество, а не перевод

                
NASHOL
За  2  /  Против  0
NASHOL  написал  14.01.2018 в 06:08  в ответ на #11
Цитата: "Не тратьте время на неадекватность, и будет счст.")))

                
Maria2902
За  3  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 06:10  в ответ на #15
)) Да фиг с ним))) там признание чистосердечное ниже, одним меньше станет))

                
Маргарита (advego)
За  0  /  Против  0
Маргарита (advego)  написала  14.01.2018 в 09:11  в ответ на #9
Проблемы возникнут на этапе модерации. Статья, переведенная посредством Гугл или другого переводчика в магазин не пройдет, так как все тексты проходят ручную проверку. Продавать можно качественный перевод, выбрав соответствующую категорию при размещении статьи. Если при модерации попадается машинный перевод или синонимайз, пользователь, выставивший такой текст, блокируется на работу навечно, а все его статьи снимаются с продажи.

                
Maria2902
За  1  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 06:00  в ответ на #5
"воруете иностранную статью, переводите ее на русский язык, редактируете и продаёте" - вот про этот перевод я вам "все время говорю"

                
SergejKropachev
За  0  /  Против  4
SergejKropachev  написал  14.01.2018 в 05:48  в ответ на #3
мошенничество - не мошенничество, просто заработок денег.

                
Maria2902
За  2  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 05:59  в ответ на #6
Боюсь, что после этих слов вас много заков в чс засунут. И будут правы...

                
SergejKropachev
За  0  /  Против  2
SergejKropachev  написал  14.01.2018 в 06:03  в ответ на #8
ииии??? я спрашивал про это?

                
Maria2902
За  2  /  Против  0
Maria2902  написала  14.01.2018 в 06:08  в ответ на #12
То что вы хотите делать - это свинство и халатное отношение к работе. Гугл-переводчик, на скорую руку, пи...ть статьи... ладно, отечу на вопрос и делайте, что хотите. Проблем с ыставлением статьи и ее продажей не должно возникнуть, если:

1. Перевод качественный

2. Нет ошибок (типографических, орфографических. пунктуационных) в тексте

3. Нет ошибок фактических и речевых

4. Источник не указал, что авторские права защищены

Если просто переводите и редактируете - ставьте "перевод", если статья используется как источник "рерайт"

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/author/4190110/?op=15489820