Здравствуйте, дорогие авторы. Делал рерайт одной из новостей кинематографа и встал вот такой вопрос: у исходника имеется комментарий актера, а в рерайте использовать его слова дословно или же можно тоже прорерайтить его слова?
Почитайте федеральные новости. В одной: "Президент сказал: "Россия будет придерживаться прежнего курса развития". В другой: "Президент отметил: "Наша страна будет развиваться в прежнем направлении". В третьей: "По словам Президента, курс развития РФ в ближайшее время не изменится". Уж если президентские речи можно рерайтить, то актерские и подавно:)
"Президент сказал: "Россия будет придерживаться прежнего курса развития" и "По словам Президента, курс развития РФ в ближайшее время не изменится" - это и есть перевод в косвенную речь. И это единственно правильный вариант работы с цитатами (если не разрешено ставить цитату слово в слово, конечно).
Я согласен по поводу правильности такого подхода, но наши новости пестрят именно прямой речью высших лиц государства, "отрерайченной", так сказать, внутри кавычек.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186