Я здесь новенький. Могу переводить с основных европейских языков (быстро и без словаря, если обычный журнальный текст).
Рерайтингом и лайками заниматься совсем не хочется. Уже второй день я ищу заказы на перевод и ничего не нахожу.
Заработал 0,32 у.е., но это произошло совершенно случайно - требовался новостной рерайтинг без указания источника и я просто пересказал по-русски то, что говорилось в данный момент в новостях на английском.
Я что-то не так делаю или же переводчики здесь не очень нужны?
Я же новенький, меня пока не пускают туда :) Кстати, а как это оформляется? Переводишь любую интересную статью, даешь ссылку на источник и все? Или есть особые требования?
Попробуйте мониторить ветку поиска авторов, переводчиков иногда ищут. Да и в открытом доступе попадаются заказы. Но надо подождать, постеречь, я бы даже сказала. А чтобы грузить тексты в магазин, достаточно выполнить 10 работ, не такая уж непреодолимая преграда. Только для магазина надо учитывать, что статьи проходят модерацию, как бы горячие новости не остыли. И потом они могут пылиться там месяцами. А что входит в Ваш набор основных европейских языков?
Так вот я бы посоветовала сделать несколько работ. В том числе связанных с ин.языками (пусть даже рерайтинг). После этого Вы сможете создать тему-портфолио, в которой объявите свои рабочие языки и дадите ссылки на работы. И даже если Вас по ней не найдет заказчик, Вы всегда сможете быстренько показать, на что способны, когда кто-то будет искать переводчиков.
Презентовать себя надо. Себя и свои возможности, а не свое желание переводить, понимаете?
Да, придется найти еще 9 не слишком противных рерайтов для возможности выставить свои работы.
Скажите, переводчик ведь не обязан подсчитывать коэффициент уникальности по Плагиатусу? Если я сам перевожу текст, то проблем с уникальностью теоретически быть не должно, но я не знаю, насколько глючен сам Плагиатус...
Это очень сильно зависит от того, насколько заштампован Ваш язык (сорри, я Ваши опусы не читала), и от темы: бывают настолько клишированные, что надо приложить специальные усилия, чтобы добиться уникальности.
Честно скажу: я не проверяла никогда свои переводы на уникальность - и претензий не было. Но гарантировать что-то сложно.
Сделать 10 заказов для доступа в магазин совсем не сложно. Можно словить что-то подходящее в общем доступе. Оформляются статьи в магазин легко, главное, чтоб не было ошибок и высокий уровень уникальности. Ссылку на источник давать совсем не обязательно. И, кстати, все мои статьи и обзоры по компьютерной технике (даже слегка "припылившиеся") все равно продались. Магазин здесь работает хорошо!
Прогонять надо, в любом случае, так как есть довольно заезженные речевые обороты, типа "компания анонсировала новый графический адаптер" или "процессор работает на тактовой частоте..." Вроде по-другому и не напишешь, а придется %)
Я с первой десяткой заказов мучалась 1,5 мес, а сейчас, чсерез еще полтора, не успеваю делать заказы, настолько их много. Моя ошибка была в том, то я выбирала темы. А нужно было написать комменты на форум и не выпендриваться полтора месяца со статьями и контентом.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186