В век соцсетей, ноутбуков, айфонов,
Рекламы, звучащей стоусто,
Постигла Ивана беда миллионов –
Геморрой, чтоб ему пусто.
Слюни и сопли – прочь с пути!
Айда интернеты утюжить!
Верное средство нужно найти
И с хворью позорной сдюжить.
Хлеба и зрелищ! Иван ел чабрец,
Горькой полынью давился,
На свежий пупырчатый огурец
Местом недужным садился.
Творил по советам всё, что моглось:
Свечи вставлял из сала,
Пиявкам кормил свою заднюю плоть –
Лучше, понятно, не стало.
На поликлинику путь! Вперёд –
К очереди многохвостой!
Кто до врача дойдёт – не помрёт,
Достоин медали просто.
Сумев анализов тыщу сдать,
Выстоял Ваня героем
И уяснил, что леченье звать,
Как и болезнь, – геморроем.
Эскулап пригрозил: «Смотри, болезный,
Мы дурость лечить не можем».
Мораль: голова должна быть полезной
И для седалища тоже.
Недугу сказал Ваня твёрдое «нате!»,
Но вскоре – опять геморрой…
Принимаются ставки! Угадайте,
Что станет делать герой.
Басня отличная, стилизация замечательная, НО в чем здесь именно пердимонокль?
Значение слова "пердимонокль" жарг. нечто, вызывающее сильное удивление Этимология От франц. perdit monocle «потерял монокль». Монокль удерживается в глазной впадине бровью. Испытывая чувство удивления, люди непроизвольно поднимают брови, что приводит к выпадению монокля у человека, носящего таковой.
У слова "пердимонокль" есть и второе значение, сленговое; оно возникло после того, как были окончательно утеряны французские корни, и "непонятное, но интересное" слово перекочевало совсем в другую языковую среду. На молодежном жаргоне, например, это означает "очень неприятную ситуацию". А от людей рабочей среды я периодически слышала это слово в значении "конфуз": "Я в раздевалку не успела, думаю, за сушилом переоденусь, и только... а тут наш мастер идет! Вот такой пердимонокль!" (из разговора формовщиц в цеху).
В словари синонимов я заглядываю крайне редко, а с той общественной прослойкой, что использует подобный жаргон, видимо, никогда не сталкивалась. Поэтому немного удивлена, что не слышала о таком варианте, но самим вариантом не удивлена нисколько - результат того самого переноса слова в другую среду.
Но автору двойной респект - к сюжету басни подходят все значения названия. "Удивительный конфуз, случившийся из-за пятой точки":)))
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186