Добрый вечер. Сдуру перевёл крупную медицинскую статью о гипертонии (5 тыс. символов). Так вот, с уникальностью беда 93%/50%. Плагиатус видит её как рерайт. А теперь вопрос: допустимо ли, если показатель рерайта будет 50% при переводе? Тематика очень узкая. Спасибо заранее за ответ.
Но по сути-то этот текст - перевод. А цена на рерайт и перевод неплохо отличается. Я бы в ЛПА спросила. Может, можно ссылку на источник приложить или еще как-то решить этот вопрос.
А зачем - при выборе типа текста можно указать "перевод". И уточнить, что вольный перевод или с элементами качественного рерайта.
Кстати, когда-то для себя переводила, провела эксперимент: вбивала в Яндекс и Гугл отрывки текста. Дословные фразы они часто видят, выдают результаты. Т.н. вольный перевод - часто не видят.
Я с автором выше согласна. Тот, кто ищет рерайт, не станет платить за него как за перевод. А тот, кто ищет качественный (в этом случае дословный) перевод, готов к тому, что уникальность будет не 100 и 100. Тема узкая у статьи, и в ней главное не уникальность, а достоверность. Я бы перенесла в другой раздел.
"Плагиатус видит её как рерайт." - вы лукавите, ни при каких условиях Плагиатус не видит ничего, как рерайтинг. В случае низкого второго показателя уведомление отображается как "возможно(!), рерайтинг". Это значит, что нужно сравнить совпадения визуально. Если это просто совпадения по терминам с текстами аналогичной тематики - ничего страшного. Если же в сети уже есть текст с аналогичной структурой и содержанием, и Плагиатус показывает большой процент совпадений именно с ним, то текст уже считается низкокачественным, несмотря на то, что это изначально был перевод.
Поставив неправильный тип текста, вы вводите покупателя в заблуждение. Статья снята с продажи, исправьте замечания, пожалуйста.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186