Биржа копирайтеров Антиплагиат онлайн Уникальность текста Проверка орфографии онлайн SEO анализ онлайн Транслит онлайн Заработать на капче
Адвего
Поддержка
Ответы на вопросы
Заказчику. Вопросы по заказам

Заказчику. Вопросы по заказам — Форум Адвего

боковая панель
Помощь / Заказчику. Вопросы по заказам
DELETED
Орг. вопросы перед созданием заказа.

Добрый день! Великое извинение за новую тему, но сложно разобраться...
Я - заказчик, мне нужны переводные статьи (с английского и французского), с поиском. То есть с теми авторами, которые есть, работаю по следующей схеме: задается общая тема, автор находит статью примерно под нее подходящую, кратко мне описывает в чем там суть, объем статьи, или я сама смотрю статью через автопереводчик, врубаюсь нужна она мне или нет и даю отмашку - переводи или не переводи.
Возможна ли такая схема посредством Адвего или нет?

Второй вопрос - если возможно, то как мне тогда создать такой заказ? И что со временем его действия, если такие статьи нужны мне постоянно, не в течение месяца, а и дальше?

Статьи больше научного характера. Есть тут такие авторы, которые серьезно занимаются переводами?

И огромная проблема наблюдается с терминологией. Не понимаю, что такое рерайт, то такое копирайт, и если я заказчик, то я по умолчанию вебмастер? :)

Понимаю, что вопросов много, и лучше задавать по одному, поэтому буду признательна за ответы хотя бы на часть вопросов.
П.С. Ну реально сложно разобраться без фак. Так что простите уж.

Написал: DELETED , 16.08.2010 в 01:58
Комментариев: 11
Последние темы:
Комментарии

Показано 7 комментариев
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  16.08.2010 в 02:01
Здравствуйте. Профессиональный переводчик. 2 у.е. за 1000 знаков.
Рерайт - текст, пересказанный своими словами из одного или более источников.
Копирайт предполагает авторскую работу.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  16.08.2010 в 02:09  в ответ на #1
Здравствуйте. Это вы представились, что вы проф. переводчик, или просто сообщили мне общепринятую цену за переводы? Я не допоняла.
Если вы переводчик, то можете пояснить реально ли работать через адвего согласно изложенному мной выше? То есть когда переводчик сам находит и только потом мы решаем быть работе или не быть?
За расшифровку терминологии отдельное спасибо. Как-то яснее становится. :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  16.08.2010 в 02:16  в ответ на #2
Я представился и обмолвился о своей цене за тысячу знаков качественного, при необходимости стилизованного, перевода.
В принципе, работа по изложенному Вами алгоритму возможна. Однако, хочется отметить, что наша задача, как правило, заключается
в переводе предоставленной информации.
Пожалуйста :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  16.08.2010 в 02:28  в ответ на #3
Сложность в том, что языков я не знаю, поэтому показать конкретную статью не могу. :)
А задача такая - у нас есть сайт по ароматерапии и косметологии. Мы хотим сделать раздел с переводными статьями научной направленности (с выкладками, таблицами и проч.) Если бы мы знали языки, мы бы искали и переводили их сами, но поскольку языка не знаем, то и найти, соответственно, не можем. Так что нам надо все от и до - от поиска материала до его перевода. Как создать такой заказ?

                
jpetrik
За  0  /  Против  0
jpetrik  написала  16.08.2010 в 03:47  в ответ на #4
Выбираете из откликнувшихся здесь авторов тех, кто понравится, заносите их в Белый Список (БС) и создаете заказ в закладке Вебмастеру - Новый заказ. Там указываете, что он только для БС - тогда всем авторам из него придет приглашение. БС может состоять из одного автора. Если Вам так удобнее - можете для каждого выбранного автора открыть отдельный персональный заказ. НЕ отмечаете галочкой "Разрешить просмотр и обсуждение заказа всем пользователям" - тогда кроме Вас и автора никто не сможет попасть в обсуждение заказа. Там Вы и обсуждаете все подробности - смотрите ссылки на найденные статьи и т.д. Если автор должен сам искать статью - так и пишете: найти статью, прислать ссылку на нее, после одобрения брать заказ и переводить. Только за поиск доплата положена.)
P.S.Я- не переводчик, увы.)))))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  16.08.2010 в 15:02  в ответ на #5
Спасибо большое. :) Становится более понятно. Я кое-как нашла чужие заказы и более или менее поняла, как надо размещать условия. Пожалуй, попробую и открытый заказ сделать, возможно, потом закрытый.

                
jpetrik
За  0  /  Против  0
jpetrik  написала  16.08.2010 в 17:56  в ответ на #7
В открытый заказ Вам набежит куча любителей, переводящих при помощи программ.)) Там Вы не сможете выбирать - кому дать заказ. Если нужно высокое качество - создавайте БС. Это не сложно. Еще удобнее, как я и говорила - оформлять для каждого автора персональный заказ (просто вставляете в рамку "Авторы:" ник конкретного автора. Тогда не запутаетесь - кто какой текст делает и сколько времени ему надо. Если что еще не понятно - пишите. Вам обязательно ответит кто-нибудь.))

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Ваша учётная запись заблокирована для участия в форуме.
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/faq_webmaster/162641/?op=1373791