Биржа маркетинга Каталог услуг Проверка на антиплагиат SEO-анализ текста Адвего Лингвист Проверка орфографии

Свободная тема — Форум Адвего

боковая панель
Разное / Свободная тема
BETEPAH_
Те, кто знает офигенно английский, оцените, плизз :)))

Привет! Ооочень надо :)) Профи, дайте оценку перевода с русского на английский... если укажете на конкретные ошибки, буду крайне признателен :)

Тема закрыта
Написал: BETEPAH_ , 25.03.2013 в 22:06
Комментариев: 119
Комментарии

Показано 43 комментария
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  25.03.2013 в 22:07
Текст супер! Кто ЗА и кто ПРОТИВ? :))

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  25.03.2013 в 22:25
Kyrgyzstan's Energy companies continue waste the funds. -------continue wasting funds

long-term payables ------ payable прилагательное

The Power Plants - Electric Power Plants (а в принципе можно и транслит оставить, чтоб читающий не спутал с чем-то еще)

is not happening - doesn't take place уж тогда

to the amount 95.9 million - to the amount of

Это - то, что бросилось в глаза. Текст кажется калькой с русского, поэтому на английском воспринимается трудно. Не могу сказать, что прямо Супер - смотря кто переводил ))

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  25.03.2013 в 22:37  в ответ на #2
Спасибо :))

В смысле смотря кто?

По пятибальной системе на сколько оцениваете? )

                
DELETED
За  2  /  Против  0
DELETED  написала  25.03.2013 в 22:47  в ответ на #4
В смысле, если человек с 11 классами английского - то супер. А если переводчик со стажем 30 лет - то не супер )

Пятибалльную систему не люблю. Из 12 поставила бы 8... (почесывая затылок)

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  25.03.2013 в 22:51  в ответ на #6
Ну, в целом для перевода это нормально? )) Посетители бы поняли смысл? Или это как у нас пропустить текст через синонимайзер?))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.03.2013 в 23:07  в ответ на #7
only the arrears of "The National Electric Network of Kyrgyzstan"-------------the arrears of "The National Electric Network of Kyrgyzstan" alone

Смысл для посетителей понятен. Если не требуется блистать правильным английским в новостях для привлечения клиентов (то есть сайт-магазин к примеру, а новости - для галочки), то сгодится.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  25.03.2013 в 23:09  в ответ на #12
Спасибо, понял ваше мнение :)))

Вы сами то сколько берете за перевод с русского на инглиш, чтобы НЕ для галочки, а нормально было, читабельно? :))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  25.03.2013 в 23:21  в ответ на #13
Я не говорю, что текст нечитабелен ) но ошибки есть. В зависимости от сложности текста беру от 2 у.е.

are still problematic ---- and still constitute a problem (это еще в нагрузку) )

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  25.03.2013 в 23:23  в ответ на #19
А этот сложен или прост? И сколько в день готовы переводить? )

                
DELETED
За  4  /  Против  0
DELETED  написала  25.03.2013 в 23:38  в ответ на #20
За такой, думаю, за 2.50 взялась бы (есть спец. терминология). В день переводить могу 5000-10000 знаков, в зависимости от наличия времени.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  25.03.2013 в 23:42  в ответ на #22
А что за спец. терминология тут? ))

                
DELETED
За  4  /  Против  0
DELETED  написала  25.03.2013 в 23:46  в ответ на #23
Финансовая )) Не рецепт бабушкиного пирога все-таки.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  2
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 00:01  в ответ на #24
Понял ) Рецепты бабушкиных пирогов сколько будут стоить? )))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написала  26.03.2013 в 01:14  в ответ на #28
2 )

                
Еще 5 комментариев

последний: 25.03.2013 в 21:57 в ответ на #50
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 16:25  в ответ на #50
Мне показалось, что вы неплохо владеете английским. Загляните сюда - http://advego.ru/blog/read/author_search/1020630. Тут человек ищет исполнителя для перевода.

                
Еще 8 веток / 38 комментариев в темe

последний: 25.03.2013 в 18:58
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 01:16
Проверьте еще раз запятые, где-то может закрасться ошибка. В английском они используются совсем иначе.

                
Еще 2 ветки / 6 комментариев в темe

последний: 25.03.2013 в 21:50
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 09:36
Я вообще не по теме и ничего не понимаю в английском. Я немного по другому вопросу. Скажите, вам нужны новости о телефонах? Если да, то я в принципе мог бы с вами поработать в этом направлении.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 12:36
Выслушал бы еще пару мнений :))

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 13:55
Для ГС в самый раз.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  3
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 13:57  в ответ на #71
Очень весомый пост... хД

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 13:58  в ответ на #73
Вовег, это моя оценка... хД

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  3
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 14:01  в ответ на #74
Да, я понял, Вовунчо, что твоя :))

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 15:56  в ответ на #76
Понятливый. :)

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  3
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 15:56  в ответ на #116
А то! :)

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 14:07
Гугля переводила? )

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 14:12
Извините, что помешала Вам тут.
Мои одноклассники тут причем? Многих уж нет в живых.

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 14:12
А в Вашем тексте много, чего интересного в части пунктуации

                
DELETED
За  0  /  Против  0
DELETED  написал  26.03.2013 в 14:18
Просто там было немного другое написано, я стерла, но запятую проглядела, простите засранку.
Вас интересовало мнение о Вашем переводе, а Вы не желаете слушать )

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 14:25  в ответ на #88
Мнения и конструктивная критика была в самом начале. Все это я с удовольствием выслушал :))

От Вас ничего полезного не услышал, кроме непонятной воды и попытки шуткануть, где это явно не приветствуется :))
Это как, к примеру, на вашу просьбу рецензировать текст я бы ответил "Чё, через синонимайзер прогнали что ли?".

                
aiko2011
За  0  /  Против  1
aiko2011  написал  26.03.2013 в 14:27  в ответ на #88
Просто что гугля, что пример перевода одинаково мозг выносят начисто.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 14:36  в ответ на #90
Забавно! :)) Главное - своевременно вынесшийся мозг на место поставить, чтобы не казаться вечно idiotom, как сейчас... хДД

                
aiko2011
За  0  /  Против  1
aiko2011  написал  26.03.2013 в 14:39  в ответ на #92
ВЕТЕРАН!! Имейте уважение к старшим товарищам.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  2
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 14:41  в ответ на #94
Окей, а вы пока идите со своими школобратьями потрольте друг друга :)))

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 14:41  в ответ на #95
хДДД

                
aiko2011
За  0  /  Против  1
aiko2011  написал  26.03.2013 в 14:47  в ответ на #96
" Привет! Ооочень надо :)) Профи, дайте оценку перевода с русского на английский... если укаж--е--те на конкретные ошибки, буду крайне признателен :) "
С 2009 года никогда не троллил.

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 15:02  в ответ на #97
"...укаж--е--те ..."

Зачем букву "е" выделили в этом слове? Типа попытка на ошибку указать? :))

"С 2009 года никогда не троллил."

А что делаете тут? Трудитесь? По работе раз в год выполняете? :))

                
aiko2011
За  0  /  Против  0
aiko2011  написал  26.03.2013 в 15:16  в ответ на #100
Тружусь сам по себе, свой собственный. Иногда захожу посмотреть как народ работает, чем в воздухе пахнет. Лишний раз авторов подыскать, растут ведь- свои проекты открывают. Перевод статьи как раз для MFA, адсенсу понравится, энергетика, кредиты, экономика, министерство обороны.

                
BETEPAH_
За  1  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 15:27  в ответ на #107
Т.е. находите автора и вытаскиваете в аську его? Или как? Просто ничё не оплачено же у вас.

Много проектов у вас? Похвастаетесь чем-нибудь? :)) Сетка хорошая такая МФАшек, наверное?

                
BETEPAH_
За  0  /  Против  1
BETEPAH_  написал  26.03.2013 в 15:41  в ответ на #107
И зачем "е" выделили, я так и не понял? О_о

                
DELETED
За  1  /  Против  0
DELETED  написала  26.03.2013 в 14:35
Я не носитель и не профи в плане переводов, но мне понравилось... Прям как в учебнике написано, без всяких лингвистических изысков:)))
Чо хотела сказать этим постом? Если статейку прочитает человек хотя бы с базовым знанием игнлиша, то без вопросов всё поймёт, а как уж коренные англичане отреагируют, кто их знает:)

                
Отправка жалобы...
Спасибо, ваша жалоба принята
Вы уже жаловались
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено.
Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186
Жаловаться можно только на чужой комментарий
Избранное
Добавить в избранное
Имя
URL
https://advego.com/blog/read/freestyle/1019422/?l=1&n=21&o=0