Нужен совет по программам, которые удобно использовать для переводов. Тексты на пару страниц без особых трудностей переводила сразу в ворде, но вчера пришел большой заказ. Теперь не знаю что и делать. Вордом пользоваться до ужаса не удобно. Наиболее приспособлен для этих дел Промт, но когда нажимаешь энтер текст оригинала съезжает вниз и приходиться постоянно тянуться за мышкой для прокрутки. От этого дергания я психовать начинаю и работа двигается очень медленно. Ломаю голову, ищу в интернете, но пока ничего удобного не нашла. В идеале текст оригинала должен двигаться синхронно заполнению поля с переводом. Сомневаюсь, что такое есть, конечно... Как вы приспосабливаетесь и какими программами пользуетесь?
Я, к примеру, делаю перевод непосредственно в Ворде. Только располагаю два документа в двух окнах, вытянутых по вертикали. Так я получаю слева чистый документ, а справа - текст на перевод (для любителей можно поменять местами).
Тоже так делала, но шапка у ворда здоровенная и свернуть ее нельзя. Эта ерундовина занимает место нескольких предложений. Выставляю мелкий шрифт, чтобы поменьше на прокрутку отвлекаться. У меня уже левый глаз дергается :) Помню, случайно, наткнулась на функцию в ворде. Она позволяет разделить окно на две части. Это еще при написании диплома было, а сейчас перетыкала везде, но найти не могу. Не видели?
Subtitle Workshop версии 2.5.1 или выше. Сохранять готовый файл надо только в формате Subrip (srt) - этот тот же текстовый файл как и txt. Но программа посложнее ворда.
Публикация комментариев и создание новых тем на форуме Адвего для текущего аккаунта ограничено. Подробная информация и связь с администрацией: https://advego.com/v2/support/ban/forum/1186